2.9 Constable J. brought charges against the author for assault against police and traffic infringements, which were dismissed by the Magistrates' Court in Frankston on 9 November 1996. |
2.9 Констебль Дж. обвинил автора в нападении на полицию и создании помех для движения транспорта, но эти обвинения 9 ноября 1996 года были отклонены Судом магистратов Фрэнкстона. |
In 1998 Chief Constable Ronnie Flanagan stated in an interview on television that he was unhappy with any RUC officers belonging to the Orange Order or any of the other loyal orders. |
В 1998 году главный констебль Ронни Фланаган в интервью рассказал, что был недоволен наличием лоялистов в штате своих сотрудников (в том числе и сторонников Оранжевого ордена). |
Apologies, Constable, I look forward to hearing the rest of your account in all its detail, but I have the overwhelming sense our associate here has a notion brewing. |
Прости, констебль, я жажду услышать от тебя продолжение этой истории во всех деталях, но у меня появилось ошеломляющее ощущение, что у нас появилась нить. |
2.2 Constable J. kicked the front door open and in so doing, struck on the face D.K., one of a group of friends who were also present, causing him injury. |
2.2 Констебль Дж. резким ударом ноги распахнул входную дверь, которая ударила по лицу Д.К., одного из присутствовавших там друзей автора, в результате чего ему было нанесено телесное повреждение. |
I think this is the... like, the town ledger that's documenting Constable Eccles and... and all the witch burnings. |
Думаю, это... вроде городской книги учёта, которую вёл констебль Эклс, и... тут записи обо всех сожжённых ведьмах. |
What John Stevens (the British Chief Constable who succeeded John Stalker to investigate RUC collusion) found was that part-time military regiment (RIR) people had been involved. |
Джон Стивенс (Главный констебль Великобритании, который проводил расследование по вопросу о причастности ККО после Джона Столкера) пришел к выводу о причастности военнослужащих из полка резервистов (КПР). |
The Chief Constable alluded to an agenda in which the paramilitary organizations ensured that detainees remain silent and alleged that solicitors may be involved in conveying this message to the detainees. |
Главный констебль намекал на существование своеобразного "ритуала", с помощью которого полувоенные организации обеспечивают молчание лиц, содержащихся под стражей, и предположил, что солиситоры могут участвовать в доведении до задержанных смысла соответствующих установок этого "ритуала". |
I further put it to you, Constable, that, conscious of the fact that this assault took place in the vicinity of a well-known State-run halfway house, you merely cross-referenced your information with the list of current known occupants of that halfway house, and bingo. |
Я также утверждаю, констебль, что с учетом того факта, что нападение произошло недалеко от небезызвестного центра адаптации бывших заключенных, вы просто сравнили имеющуюся информацию со списком обитателей этого центра, и бинго. |
Tell me, Senior Constable, did you speak directly to Detective Sergeant Dutch at any point with these allegations? |
Скажите, старший констебль, вы говорили с детективом угрозыска Датчем об этом деле? |
But Constable, it's a ten-year-old malt from the Isle of Scrawnsporran! |
Но, констебль, это же виски десятилетней выдержки с острова Чихуахуа! |
The trial judge found that Constable J. pulled her to the floor and began 'brutally and unnecessarily' to punch her in the face, thereby fracturing her nose and rendering her senseless. |
Судья первой инстанции констатировал, что констебль Дж. повалил ее на землю и начал грубо и без какой-либо необходимости бить кулаком по лицу, в результате чего у нее был сломан нос и она потеряла сознание. |
What is puzzling here is that the Chief Constable, at the meeting with the Special Rapporteur, volunteered to instruct John Stevens to answer the Special Rapporteur's questions. |
В данном случае вызывает недоумение тот факт, что Главный констебль во время беседы со Специальным докладчиком сам предложил позвонить Джону Стивенсу и разрешить ему ответить на вопросы Специального докладчика. |
Following the Panorama broadcast, the then RUC Chief Constable Hugh Annesley requested John Stevens, who had conducted an earlier inquiry into charges of collusion which led to the arrest and conviction of Brian Nelson, to investigate the allegations made in the Panorama programme. |
После выхода в эфир программы "Панорама" в то время Главный констебль ККО Хью Аннсли поручил Джону Стивенсу, который проводил ранее расследование обвинений в тайном сговоре, послуживших основанием для ареста и осуждения Брайана Нельсона, расследовать утверждения, прозвучавшие в программе "Панорама". |
There's a constable at Leathercombe Bay. No! Poirot! |
В Лезеркомпском заливе есть констебль. |
Constable, will you record this on your body-cam? |
Констебль, сделайте видеозапись. |
(Grunts) What's going on, Constable? |
Что происходит, констебль? |
(Deep voice) And Special Constable Phryne Fisher. |
И особый констебль Фрайни Фишер. |
Morning, Constable. (Clears throat) |
Доброе утро, констебль. |