| Constable, why are you talking to your beverage? | Констебль, зачем вы говорите со своим напитком? |
| I hope you don't take this the wrong way, Constable but there are times I wish you'd never found your people. | Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ. |
| How much have your superiors explained to you, Constable? | Как много ваше начальство рассказало вам, констебль? |
| This is most irregular, Constable. | Это против всех правил, констебль! |
| Major, Constable, will you join us? | Майор, констебль, не желаете составить нам компанию? |
| Remember when Constable Crabtree shot him? | Помните, констебль Крабтри его подстрелил? |
| Sister Grace, I'm Constable Adelaide Stratton of Scotland Yard and Messrs Houdini and Doyle are special investigators assisting us. | Сестра Грейс, я констебль АделаИда СтрЭттон из СкОтланд Ярда. Господа ГудИни и Дойл помогают нам в расследовании. |
| Constable Warburton, after he discharged the Taser, the old guy collapsed, so I gave him CPR. | Констебль Вобёртон разрядил шокер, старик упал без чувств, и я оказала первую помощь. |
| Here to keep an eye on your prime suspect, Constable? | Пришли следить за вашим главным подозреваемым, констебль? |
| What do you think, Constable Tappert? | Как Вы думаете, констебль Тапперт? |
| What can we do for you, Constable? | Чем мы можем вам помочь, констебль? |
| I'm afraid she's gone for the day, Constable. | Боюсь, её сегодня уже не будет, констебль. |
| Constable Crabtree, - do I sense sarcasm? | Констебль Крабтри, слышу ли я сарказм? |
| I've been asked to convey the Chief Constable's appreciation to Detective Inspector Thursday for the admirable way he's held the fort these past weeks. | Старший констебль попросил меня передать благодарность инспектору Четвергу за то, с каким успехом он держал оборону в последние несколько недель. |
| ~ Do I look like a saint to you, Constable? | Я выгляжу как святой, констебль? |
| We wait for the Constable from Station House Number Five to collect, and we follow wherever he leads. | Мы подождём, пока констебль из пятого участка придёт за деньгами, и проследим за ним. |
| Which is when you found exactly what, Constable? | А именно, когда вы обнаружили что, констебль? |
| OK, I'm Detective Senior Constable Griffin, and today, I am revising standard procedure on taking control of a situation and cuffing a suspect. | Итак, я детектив старший констебль Гриффин, и сегодня мы рассмотрим стандартную процедуру по ситуации, когда необходимо заковать подозреваемого в наручники. |
| You would think Miss Lawrence would be interested, you know, me being a Constable First Class and all. | Можно подумать, мисс Лоуренс интересует лишь то, что я - констебль первого класса, и всё. |
| I can assure you, Constable, no law will keep me from my brandy. | Могу заверить вас, констебль, что никакой сухой закон не отнимет у меня бренди. |
| Nonsense, I'm sure, but the Chief Constable wants him removed from any further involvement in the Golightly case. | Я уверен, что это чепуха, но старший констебль требует отстранить его от дальнейшего участия в расследовании дела Голайтли. |
| You weren't so shy about standing by me when the Chief Constable was hanging a medal around my neck, sir. | Вы не стеснялись стоять рядом со мной, когда главный констебль вешал мне на шею медаль, сэр. |
| If the press get it, the Chief Constable is going to make my life very disagreeable. | Если пресса об этом узнает, Шеф Констебль, превратит мою жизнь в Ад. |
| The Chief Constable could easily have called them for a meeting and inquired why they were complaining to the NGOs and not the RUC. | Главный констебль мог бы пригласить их на встречу и спросить, почему они жалуются НПО, а не ККО. |
| But the Chief Constable is reported to have divulged at least part of the John Stevens report to the Sunday Business Report. | Однако сам Главный констебль, согласно сообщениям, передал по крайней мере часть доклада Джона Стивенса газете "Санди бизнес рипорт". |