| I have had a devil of a time finding you, constable. | Я искала вас целую вечность, констебль. |
| Well, don't worry about me, Constable. | Не стоит беспокоиться обо мне, констебль. |
| We are a business, Constable Nightingale, an enterprise. | Мы коммерческая структура, констебль Найтингейл, предприятие. |
| Lord Thomas Stanley, Lord High Constable of England. | Лорд Томас Стэнли, верховный констебль. |
| The author further stated that prior to the incident he had been harassed by police constable E., who had wrongfully arrested him two days before. | Он также заявил, что до происшествия его притеснял констебль Э, который незаконно арестовал его за два дня до случившегося. |
| There was a bit in last year's chief constable's report about... pharmacies dishing out pills illegally. | Было немного прошлогодних отчетов начальника полиции о... Незаконной продаже таблеток аптеками. |
| Action has been taken against a total of 571 police personnel, ranging from police constable to deputy inspector general of police. | Такие меры были приняты в общей сложности в отношении 571 сотрудника полиции - от полицейского констебля до заместителя генерального инспектора полиции. |
| Gwendoline Christie as Miranda Hilmarson, a 35-year-old Constable in the Sydney Police Force, who becomes Robin's partner. | Гвендолин Кристи - Миранда Хильмарсон, 35-летняя констебль полиции Сиднея, которая становится напарником Робин Гриффин. |
| In addition, under section 63 of the Constitution, decisions of administrative authorities, including the Chief Constable and the Regional Public Prosecutor, may be challenged judicially before the courts on the same grounds. | Кроме того, согласно статье 63 Конституции, решения административных органов, в том числе и начальника полиции и окружного прокурора, могут быть оспорены в судебном порядке в судах по тем же основаниям. |
| In non-criminal cases, the Deputy Chief Constable of the force decides whether a misconduct hearing or a warning from a senior officer is appropriate. | В случаях, не связанных с преступным поведением, заместитель главного констебля полиции принимает решение о целесообразности проведения слушания о неправомерном поведении или вынесения предупреждения старшим должностным лицом. |
| In early June 1595, Don Juan Fernández de Velasco (governor of Milan and Constable of Castile) crossed the Alps with an army of 12,000 men from Italy and Sicily. | В начале июня 1595 года дон Хуан Фернандес де Веласко (губернатор Милана и коннетабль Кастилии) пересек Альпы с армией из 12000 солдат из Италии и Сицилии. |
| It was fortunate for Clermont that this was so because one of his captains wrote shortly afterwards that if the Constable (Richemont) had not come when he did, Clermont's army would have suffered "irreparable damage". | Это было большой удачей для Клермона (один из его капитанов писал впоследствии, что если бы Коннетабль (Ришмон) немного запоздал, армия Клермона получила бы «непоправимый ущерб»). |
| Charles made no secret of his role in the murder, and within a few days was intriguing with the English for military support against his father-in-law King John II, whose favourite the Constable had been. | Карл не скрывал своего участия в заговоре и в течение нескольких дней вёл переговоры с англичанами по поводу их военной поддержки против короля Иоанна II, фаворитом которого являлся убитый коннетабль. |
| My Lord Constable, the armour that I see in your tent tonight, are those stars or suns upon it? | Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке,- звёзды или солнце? |
| Well, 'tis not so, my lord high constable. | Нет, вы неправы, коннетабль почтенный. |
| Baldwin appointed a constable of his own, Humphrey II of Toron, and soon invaded the south. | Балдуин назначил своего коннетабля, Онфруа II де Торона, и вскоре напал на юг. |
| The Spanish troops had grown to more the 30.000 men under command of Iñigo Fernández de Velasco, Constable of Castile and the Duke of Nájera, viceroy of Navarre. | Численность испанских войск возросла до более 30000 человек под командованием Иньиго Фернандеса де Веласко, коннетабля Кастилии и герцога Нахеры, наместника Наварры. |
| Bonne of Armagnac (19 February 1399 - 1430/35) was the eldest daughter of Bernard VII, Count of Armagnac and Constable of France, and of Bonne of Berry. | Бонна д'Арманьяк (19 февраля 1399 - 1430/35) - старшая дочь Бернара VII д'Арманьяка, коннетабля Франции, и Бонны Беррийской. |
| At the time, it was equivalent to the office of Constable of France. | Она должность была эквивалентна званию Коннетабля Франции. |
| Charles de la Cerda, the Constable of France negotiated the deal, but Charles II of Navarre, who needed continuing war between England and France to maintain his own power, decided to intervene by assassinating the Constable. | Карл де Ла Серда, коннетабль Франции, должен был вести переговоры, но Карл II Наваррский, который был заинтересован в продолжении войны между Англией и Францией, решил вмешаться и приказал убить коннетабля. |
| REPORTER: Hello, constable, thanks for the tip. | Привет, констэбль, спасибо за сигнал. |
| Bigger than I was expecting, constable. | Сильнее, чем я предполагал, констэбль. |
| Do you realise if Constable had lived today, he would have painted that. | Ты хоть понимаешь, что если бы Констэбль был жив, он был бы просто обязан это нарисовать. |
| Constable Collins, was this young man running with the Portsiders during the brawl last week? | Констэбль Коллинз, был ли этот молодой человек с Портсайдерами во время драки на прошлой неделе? |
| Constable once wrote in a letter to Leslie, "My limited and abstracted art is to be found under every hedge, and in every lane, and therefore nobody thinks it worth picking up". | В одном из писем к Лесли Констэбль отмечал: Предметы моего скромного, отвлечённого искусства могут быть обнаружены под каждой изгородью, на любой дороге, поэтому никто не считает его стоящим внимания». |
| Accompanied by the Constable, he marched on Brittany, but before he reached the duchy the king was seized with madness. | Сопровождаемый Коннетаблем, он подошел к границам Бретани, но прежде, чем войско достигло герцогства, короля разбил приступ безумия. |
| Its first known member, Barisan of Ibelin, was apparently a knight in service of the Count of Jaffa and in the 1110s became constable of Jaffa. | Основатель династии Барисан Ибелин был рыцарем в графстве Яффа, а в 1110 году стал его коннетаблем. |
| He was appointed Agnes's Constable in Jaffa, and later Constable of the Kingdom. | Он был назначен коннетаблем Агнес в Яффе, а затем - коннетаблем Иерусалимского королевства. |
| As a jest, Louis rewards Villon by making him the new Constable, though the king secretly intends to have him executed after a week. | Ради шутки Луи назначает новым коннетаблем Вийона, тайно планируя казнить его через неделю. |
| Should I have called the constable? | Быть может мне нужно было позвать констэбля? |
| The same night Constable Fry was stabbed, an Aboriginal boy was left on the steps of the Alfred Hospital. | В ту ночь, когда ранили Констэбля Фрая, мальчика-аборигена оставили на ступенях Больницы Альфреда. |
| The one where Constable Fry was stabbed? | Той самой, в которой порезали Констэбля Фрая? |
| Constable's art inspired not only contemporaries like Géricault and Delacroix, but the Barbizon School, and the French impressionists of the late nineteenth century. | Творчеством Констэбля вдохновлялись не только его современники, такие как Жерико, Делакруа, но и представители более поздних течений - Барбизонской школы, французского импрессионизма, представители которых создавали свои произведения уже в конце 19 века. |
| How do you explain that Constable? | Как вы это объясните, офицер? |
| Constable Sanders, how long have you been a law enforcement officer? | Офицер Сандерс, сколько лет вы служите в полиции? |
| In fact, if a constable were to accept money for favors that would be considered accepting a bribe, would't it? | Иными словам, офицер, принимали ли вы деньги, которые можно было бы расценить как взятку? |
| Come on up here, Constable Sanders. | Выходите сюда, офицер Сандерс. |
| The second was during an Easter Monday parade, when an RSLAF officer was arrested for assaulting a police constable on duty. | Второй инцидент произошел во время парада на второй день Пасхи, когда офицер ВСРСЛ был арестован за нападение на полицейского, находившегося при исполнении служебных обязанностей. |