Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Последовательный

Примеры в контексте "Consistent - Последовательный"

Примеры: Consistent - Последовательный
The principles are shared responsibility and consistent approach in the protection, resettlement, and repatriation, including the need to criminalize people smuggling and trafficking in persons consistently among countries in the region. К этим принципам относятся совместная ответственность и последовательный подход к вопросам защиты, переселения и репатриации, включая необходимость криминализации незаконного ввоза людей и торговли людьми в странах региона.
UNODC proposes to develop a phased strategy, together with relevant counterparts from the international community, private sector and civil society organizations, that is designed to ensure a coherent and consistent approach that covers a wide spectrum of activities to strengthen the criminal justice response. ЮНОДК предлагает вместе с соответствующими партнерами, представляющими международное сообщество, частный сектор и организации гражданского общества, разработать поэтапную стратегию, призванную обеспечить согласованный и последовательный подход, охватывающий широкий спектр мероприятий по повышению эффективности мер реагирования системы уголовного правосудия.
This Report aims to define a consistent and timely way to address and resolve issues of gaps, overlaps, and counter-productive standardization efforts through describing: Цель этого доклада состоит в том, чтобы определить последовательный и актуальный способ учета и разрешения проблем пробелов, частичного дублирования работы и контрпродуктивности усилий по стандартизации путем описания:
Entry of data for identified indicators so that they are comparable between Parties and consistent over time; а) вводу данных для выявленных показателей, с тем чтобы они были сопоставимы между Сторонами и носили последовательный во времени характер;
Our efforts have been consistent, and we continue to work together as a region to halt the spread of HIV/AIDS. Наши усилия носят последовательный характер, и мы продолжаем сообща в масштабах региона, прилагать усилия по пресечению распространения ВИЧ/СПИДа.
Some Parties recommended that affected country Parties be encouraged to use a consistent and common approach in delineating affected areas, taking into consideration the findings to be provided by the AGTE. Некоторые Стороны рекомендовали обратиться к затрагиваемым странам-Сторонам с призывом использовать последовательный и общий подход к отграничению затрагиваемых районов, принимая во внимание выводы, которые должна представить КГТЭ.
The Central Union for Child Welfare states, however, that anti-racism work cannot be constructed on the basis of separate campaigns; instead a consistent and systematic approach is needed in order to make permanent changes in attitudes. Вместе с тем Центральный союз по охране детства заявляет, что антирасистская деятельность не может состоять из отдельных компаний; напротив, для того чтобы обеспечить устойчивые изменения в отношениях, необходим последовательный и систематизированный подход.
In spite of this, the fact that there has been a consistent approach to collecting information over several years means that the trends at least are of value. Тем не менее тот факт, что на протяжении нескольких лет к сбору информации применялся последовательный подход, означает, что выявленные тренды по крайней мере представляют ценность.
To ensure that the provision of such information is timely and consistent, we propose that Article 4 be amended to read as follows: Чтобы предоставление такой информации носило своевременный и последовательный характер, мы предлагаем скорректировать статью 4 следующим образом:
Increased interaction between the Security Council, other major United Nations bodies and the High Commissioners for Refugees and Human Rights has become ever more necessary to providing a consistent and integrated response to the challenges inherent in complex crises. Улучшение взаимодействия между Советом Безопасности, другими основными органами Организации Объединенных Наций и верховными комиссарами по делам беженцев и правам человека стало еще более необходимым для того, чтобы обеспечить последовательный и комплексный подход к решению проблем, характерных для комплексных кризисов.
The chances of success of those efforts would be enhanced if all Governments, the international financial or trade institutions and other development cooperation agencies would also adopt a consistent human rights approach to eradicate poverty. Эффективность этих усилий можно было бы повысить, если бы все правительства, международные финансовые и торговые учреждения и другие учреждения, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, также применяли бы в своей деятельности по искоренению нищеты последовательный подход, основанный на уважении прав человека.
Nevertheless, it is essential that UNOPS senior management provide reassurance to the Executive Board by spelling out a coherent and consistent approach to dealing with these critical problems within a specified time frame. Тем не менее необходимо, чтобы старшие руководители ЮНОПС дали Исполнительному совету новое заверение, сформулировав согласованный и последовательный подход к решению этих серьезнейших проблем в оговоренные сроки.
States and NGOs should combine positive measures with persistent awareness-raising campaigns at global and national levels in order to achieve a more systematic and consistent approach in removing obstacles to non-discrimination in employment with regard to people of African descent. Государствам и НПО следует сочетать осуществление позитивных мер с проведением постоянных кампаний по повышению информированности на глобальном и национальном уровнях, с тем чтобы обеспечить более систематический и последовательный подход к ликвидации препятствий к недискриминации лиц африканского происхождения в области трудоустройства.
These Guidelines will assist staff and partners when called upon to make a "best interests" decision for a child and will ensure a thorough assessment and a consistent approach at field level. Эти руководящие принципы помогут персоналу и партнерам в тех случаях, когда от них потребуется принимать решение о «наилучшем обеспечении интересов» ребенка, и благодаря им на местном уровне будет проводиться тщательная оценка и применяться последовательный подход.
This reflects not only our consistent approach to achieving lasting peace and reconciliation through justice, but also, we believe, a realistic assessment of the needs of today's interdependent world. Это отражает не только наш последовательный подход к достижению прочного мира и примирения на основе законности, но также, как мы считаем, реалистичную оценку потребностей современного взаимозависимого мира.
In the opinion of OIOS, there is a need to ensure the consistent and uniform treatment of technical cooperation outputs for the Secretariat as a whole. По мнению Управления служб внутреннего надзора, необходимо обеспечить последовательный и единообразный учет мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых в интересах Секретариата в целом.
Our wish is to give an impetus to developing a comprehensive policy framework that would guide United Nations security-sector reform programmes and projects in a coherent, consistent and sustainable way. Наша цель - придать импульс в деле разработки всеобъемлющего политического механизма, который обеспечит согласованный, последовательный и устойчивый подход к разработке программ и проектов Организации Объединенных Наций по реформированию сферы безопасности.
On the contrary, only the comprehensive and consistent implementation of these principles in humanitarian activities can bring about, in our view, the best possible results in providing assistance to those in need. Напротив, только комплексный и последовательный учёт этих принципов в гуманитарной работе может обеспечить, по нашему убеждению, оптимальный результат по оказанию помощи нуждающимся.
After flailing about for the past two decades trying to find a design direction for Lincoln, Peter Horbury and the team have created a consistent and unique look that will be applied to all the brand's models over the next couple of years. После flailing примерно за последние два десятилетия пытается найти направление для разработки Линкольн, Петер Horbury и команда создали уникальный последовательный и смотреть, что будет применяться для всех моделей марки на ближайшие несколько лет.
The SROI method as it has been standardized by the Social Value UK provides a consistent quantitative approach to understanding and managing the impacts of a project, business, organisation, fund or policy. Метод SROI стандартизирован и обеспечивает последовательный количественный подход к пониманию и регулированию воздействия проекта, бизнеса, организации, фонда или политики.
The task force had taken a consistent approach to cost-effectiveness across all sectors, but producing a single criterion for cost-effectiveness would not be appropriate. Целевая группа использовала последовательный подход в отношении рентабельности во всех секторах, однако выработать единый критерий для определения рентабельности вряд ли будет возможно.
Regardless of the source of funds, it would be necessary to put in place an objective method of assessing Member States' claimed losses as a result of sanctions so as to ensure a consistent approach to such claims. Независимо от источников средств необходимо внедрить объективный метод оценки потерь, о которых заявляют государства - члены Организации и которые являются результатом санкций, с тем чтобы обеспечить последовательный подход к таким просьбам.
In an area as important as information technology, a coordinated and consistent approach, which both provides for cost-effective solutions and is responsive to newly identified requirements, should be taken throughout the United Nations common system. В столь важной области, как информационная технология, в рамках всей общей системы Организации Объединенных Наций необходим скоординированный и последовательный подход, который как обеспечивает эффективные с точки зрения затрат решения, так и своевременно учитывает вновь выявленные требования.
The European Community and its member States also support the strategic guidelines of UNDCP, which are based on a tripartite, integrated approach in which a consistent set of national programmes, regional and subregional approaches and international priorities neatly dovetail. Европейское сообщество и его государства-члены поддерживают также стратегические руководящие принципы ЮНДКП, которые основаны на трехстороннем комплексном подходе, который включает в себя последовательный пакет национальных программ, региональные и субрегиональные подходы и международные приоритеты.
The population estimates and projections and demographic indicators will provide a standard and consistent set of population figures for use throughout the United Nations system for activities requiring population information. Демографические оценки и прогнозы и демографические показатели образуют стандартный и логически последовательный набор цифровых данных для использования по всей системе Организации Объединенных Наций в мероприятиях, где требуется демографическая информация.