Английский - русский
Перевод слова Consistent

Перевод consistent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательный (примеров 369)
It would also take a more consistent approach to indicators and benchmarks. Он также будет использовать более последовательный подход к показателям и критериям.
We highly commend the consistent and continuous dialogues between Indonesia and UNTAET/East Timor, paving the way to peaceful coexistence. Мы высоко оцениваем последовательный и постоянный диалог между Индонезией и ВАООНВТ/ Восточным Тимором, закладывающий основы мирного сосуществования.
This system represents a consistent approach to assessment of risk and uncertainty for all assets in project development. Эта система представляет собой последовательный подход к оценке риска и неопределенностей для всех ресурсов в рамках разработки проектов.
Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, вновь заявляя о необходимости обеспечить всеобъемлющий и последовательный учет гендерных факторов при оказании гуманитарной помощи,
Consistent opponent of Finance Minister Alexei Kudrin in the creation of the Stabilization Fund and the introduction of a funded part of the pension. Последовательный оппонент министра финансов Алексея Кудрина в вопросах создания Стабилизационного фонда и введения накопительной части пенсии.
Больше примеров...
Согласованный (примеров 82)
A simplified, consistent and predictable official information requirement for trade will also provide the business community with major benefits. Упрощенный, согласованный и предсказуемый набор официальной информации, которую должны представлять торговые организации, также сулит значительные выгоды деловым кругам.
The assessment performed by OCG revealed that the current field structure is complex and a consistent UNIDO-wide approach is not followed. В результате проведенной КГК оценки было выявлено, что существующая структура пред-ставительства на местах является сложной и что в этой области не применяется согласованный общеорганизационный подход.
In order to track progress in meeting the strategic objectives, there is need for a consistent monitoring and evaluation (M&E) approach, consisting of three modules: Чтобы отследить прогресс в достижении стратегических целей, необходим согласованный подход к мониторингу и оценке (МО), включающий в себя три модуля:
The present report suggests that a consistent and sustained human rights approach that emphasizes a comprehensive set of interventions that are responsive to human rights and gender equality and the empowerment of women has not quite emerged. В настоящем докладе высказывается предположение о том, что согласованный и последовательный правозащитный подход, в котором упор делается на всеобъемлющем комплексе мер, учитывающих права человека, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, сформировался пока не полностью.
Perhaps most important is a coherent, consistent approach to dealing with the imminent failure of "systemically important" institutions. Возможно, самым важным является согласованный, последовательный подход к борьбе с неизбежным провалом «системно значимых» институтов.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 80)
Mandate holders must also be assured appropriate access, on an effective and consistent basis, to all bodies within the United Nations system dealing with issues of human rights. Обладателям мандатов должен быть также обеспечен оперативный и постоянный доступ ко всем органам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека.
Implementation of the Platform for Action by national and international institutions, both public and private, would be facilitated by transparency and a consistent flow of information among all concerned. Осуществлению Платформы действий национальными и международными учреждениями - как государственными, так и частными - могла бы способствовать транспарентность и постоянный обмен информацией между всеми заинтересованными участниками.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
Over the past 10 years, there has been a steady and consistent growth (averaging over 5.0 per cent per annum) in the number of active participants, retirees and other beneficiaries. За последние 10 лет наблюдался стабильный и постоянный рост (в среднем свыше 5,0 процентов в год) численности активных участников, пенсионеров и других бенефициаров.
Several speakers noted the need for continued constructive dialogue between Member States and the Secretariat for the transparent, consistent and effective implementation of full cost recovery. Ряд выступавших отметили необходимость поддерживать постоянный конструктивный диалог между государствами-членами и Секретариатом для обеспечения прозрачного, последовательного и эффективного внедрения механизма полного возмещения затрат.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 115)
In future, the Committee might wish to ensure that such references were kept consistent. В будущем Комитету, очевидно, следовало бы обеспечить последовательность формулировок таких ссылок.
In the Inspectors' opinion, if the guideline in paragraph 87 (k) is followed, the process should be clear, consistent, and uniform. Инспекторы считают, что соблюдение руководящего принципа, изложенного в подпункте к) пункта 87, должно обеспечить четкость, последовательность и единообразие данного процесса.
I should like to take this opportunity to express Nigeria's appreciation to the Secretary-General and to the Centre for Disarmament Affairs for the effective and consistent manner in which the fellowship programme has been conducted year in, year out. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность от имени Нигерии Генеральному секретарю и Центру по вопросам разоружения за эффективность и последовательность в осуществлении из года в год программы стипендий.
Coherence requires that interrelated data should be internally consistent; последовательность предполагает внутреннюю увязку взаимосвязанных данных;
Designing a systematic approach for the evaluation of facts and evidence was undoubtedly a good thing because the Committee, like other conventional bodies, was not always as consistent as it should be in that respect. Определение способа системного подхода в оценке фактов и доказательств, несомненно, было бы хорошей инициативой, потому что, как и другие договорные органы, Комитет не всегда проявляет в своих решениях последовательность, которая требуется в этой области.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 50)
There was a need to make the two articles consistent, stipulating clearly whether or not such contacts were a right. Необходимо обеспечить согласованность этих двух статей и четко указать наличие или отсутствие права на такие контакты.
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system. В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
Experts also mentioned that the use of different names for the SEE subregion caused confusion and that the nomenclature should be made consistent. Эксперты также указали, что использование различных названий в отношении субрегиона ЮВЕ приводит к путанице и что в этой связи следует обеспечить согласованность соответствующей терминологии.
The Representative would also ensure that all the operations and functions were properly coordinated and aligned under a consistent and coherent management framework so that the fiduciary role of the Secretary-General on behalf of beneficiaries and participants would be fully met. Представитель также обеспечит надлежащую координацию и согласованность всех операций и функций в рамках выверенной и согласованной системы управления, с тем чтобы фидуциарные обязанности Генерального секретаря в отношении бенефициаров и участников выполнялись в полном объеме.
Больше примеров...
Согласующихся (примеров 21)
To ensure consistent results, the Commission considered a uniform procedure that resulted in education grant amounts and children's and secondary dependant's allowances expressed in euros. Для обеспечения получения согласующихся результатов Комиссия рассмотрела единую процедуру пересчета сумм субсидии на образование, надбавок на детей и иждивенца второй ступени в евро.
The final objective of this area of work is to create a time series of STAN consistent input-output tables, in constant and current prices, that complement the original IO tables provided by Members; providing an illustrative insight into structural change over time. Конечной целью деятельности в этой области является разработка рядов динамики согласующихся со СТАН таблиц "затраты-выпуск" в постоянных и текущих ценах, которые дополнят собой исходные таблицы "затраты-выпуск", представленные государствами-членами.
Consistent messages from governing bodies on work and support to the Partnership and the Forum Поступление согласующихся сообщений от руководящих органов по вопросам работы и поддержки Партнерства и Форума
While the key policies and standards on which to build a more results-oriented Secretariat already exist, the availability of support, consistent guidance and procedures, tools and training needs to be increased. Хотя ключевые принципы политики и стандарты, на которых должна строиться система управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате уже существуют, систему поддержки, разработки согласующихся друг с другом инструкций, методов руководства, процедур и программ переподготовки кадров необходимо укрепить.
It would have been better if Myanmar's response had been supported by appropriate evidence, particularly since the allegations are based on consistent, repeated information from more than one source. Мьянме следовало бы соответствующим образом аргументировать свой ответ, тем более, что данные утверждения основываются на согласующихся между собой и убедительных сведениях, поступивших из разных источников.
Больше примеров...
Согласующиеся (примеров 22)
However, censuses and surveys often fail to use consistent definitions of ancestry over time. Однако при проведении переписей и обследований в разные периоды времени часто используются не согласующиеся друг с другом определения родословной.
The Special Rapporteur has received, and continues to receive, consistent allegations of torture and ill-treatment of detainees, in particular during interrogation by Special Branch officials. Специальный докладчик получал и продолжает получать согласующиеся друг с другом сообщения о пытках и жестоком обращении с содержащимися под стражей, в частности в ходе допросов, проводимых сотрудниками Специального отделения.
8.7 None of the arguments presented by the State party undermine the consistent accounts which the complainant has given of his torture, but rather corroborate key elements of his narrative and confirm that the renewed investigation was not effective. 8.7 Ни один из аргументов, приведенных государством-участником, не опровергает согласующиеся между собой показания, данные заявителем по поводу перенесенных им пыток, а скорее они подкрепляют ключевые положения его показаний и подтверждают, что возобновленное расследование не было эффективным.
There are consistent accounts of a recurrent pattern of attacks on villages and settlements, sometimes involving aerial attacks by helicopter gunships or fixed-wing aircraft, including bombing and strafing with automatic weapons. Имеются согласующиеся друг с другом сообщения о систематических нападениях на деревни и поселки, иногда сопровождавшиеся воздушными ударами с боевых вертолетов или самолетов, в том числе бомбовыми ударами и обстрелами из автоматического оружия с бреющего полета.
Consistent trends had been constructed using all EMEP information available on emissions, measurement and modelling, showing that abatement in air pollution had been achieved over the past two decades, in particular for sulphur. Использование всей информации ЕМЕП о выбросах, результатах измерений и моделях позволило рассчитать согласующиеся между собой тренды, свидетельствующие о том, что в последние два десятилетия удалось снизить уровень загрязнения воздуха, в частности серой.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 110)
ACC has taken a consistent policy to support, whenever possible, common premises to be shared among United Nations system agencies and programmes. АКК неизменно проводил политику, направленную на то, чтобы поддерживать, когда это возможно, совместное использование помещений учреждениями и программами, входящими в систему Организации Объединенных Наций.
We urge, in this connection, that prime consideration be given to States which, in a consistent manner, have supported peace-keeping efforts. Поэтому мы настоятельно предлагаем рассмотреть вопрос о включении прежде всего тех государств, которые неизменно оказывают содействие усилиям по поддержанию мира.
Of equal relevance is the Administrative Tribunal's consistent expectation that the Organization act with good faith in its relations with staff members: В равной степени важное значение имеет тот момент, что Административный трибунал неизменно рассчитывает на то, что Организация действует добросовестно в своих отношениях с сотрудниками:
In effect, the infrastructure makes Radio Explorer possible as an application with a consistent level of quality in the changing environment, in which Radio Explorer performs. По сути, инфраструктура делает возможным положение Радиопроводника как приложения с неизменно приемлемым уровнем качества в изменяющейся внешней среде, в которой находится Радиопроводник.
The recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence presented an opportunity to address global challenges in a comprehensive and consistent manner. Г-н Готвальд, выступая от имени ЕС и Хорватии, бывшей югославской Республики Македония, Турции, Албании, Боснии и Герцеговины, Черногории, Сербии, Исландии, Молдовы и Украины, говорит, что ЕС неизменно поддерживал инициативы по реформированию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 41)
For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice. Что касается вопросов существа, то они поддерживают прямую связь с соответствующей тематической группой в БПР, обеспечивая высококачественное и непрерывное консультирование по вопросам политики.
Experts also mentioned that the use of different names for the SEE subregion caused confusion and that the nomenclature should be made consistent. Эксперты также указали, что использование различных названий в отношении субрегиона ЮВЕ приводит к путанице и что в этой связи следует обеспечить согласованность соответствующей терминологии.
However, members may maintain or introduce measures which result in higher standards if there is scientific justification or as a consequence of consistent decisions based on an appropriate risk assessment. Однако участники могут сохранить или ввести меры, которые приведут к введению более высоких стандартов в случае подготовки научного обоснования или в результате принятия ряда последовательных решений, основанных на соответствующей оценке риска.
The consultants note that the analysis at the function level also enabled data to be more consistent across organizational changes, such as the restructuring that created DFS in 2006/07. Консультанты отмечают, что анализ соответствующей функции позволил также обеспечить получение более подробных данных об организационных изменениях, таких как реорганизация ДПП в 2006/07 году.
(c) The relevance for the development of thematic and regional programmes of an equitable and consistent application of the standard programme support charge corresponding to extrabudgetary contributions; с) необходимость применения при разработке тематических и региональных программ, на справедливой и последовательной основе, стандартной нормы расходов на вспомогательное обслуживание, соответствующей размеру внебюджетных взносов;
Больше примеров...
Совпадают (примеров 12)
The first is their potential membership, i.e. member States of the UNECE, with consistent experiences and expectations over time. Во-первых, речь идет о потенциальном членском составе, т.е. о государствах - членах ЕЭК ООН, опыт и ожидания которых во многом совпадают.
In view of the fact that the two programme descriptions are not consistent, UNEP has the extraordinary task of having two parallel monitoring systems. В силу того, что описания программы не совпадают, на ЮНЕП возлагается чрезвычайно сложная задача введения двух параллельных систем контроля.
Well, her stab wounds are consistent Ну, ее ножевые ранения совпадают
One consistent element is the location and direction of application of the input force to the foot actuated lever. Предписания совпадают только в отношении места и направления приложения усилия к ножному рычагу.
You said, "seemed consistent." Вы сказали "совпадают по форме"
Больше примеров...
Совместимый (примеров 2)
A user-space daemon will provide a consistent interface to the kernel device information file system sysfs and replace devfs. Демон пространства пользователей предоставляет совместимый интерфейс для файловой системы информации об устройствах и заменяет devfs.
While terminology may vary from nation to nation the general purposes behind a minefield's emplacement are consistent. Хотя терминология может варьироваться от страны к стране, общие цели установки минного поля носят совместимый характер.
Больше примеров...
Неизменной (примеров 65)
His work has been consistent all through, but one tends to overlook this talented actor's abilities all the while. Его работа остается неизменной на всем протяжении, но, как правило, способности этого талантливого актера все время игнорируются.
The principled and consistent position of Barbados with respect to country-specific resolutions had led it in the past either to abstain or to support no-action motions. Придерживаясь своей принципиальной и неизменной позиции в отношении резолюций о положении в области прав человека в конкретных странах, Барбадос в прошлом воздерживался от голосования или же поддерживал предложение о непринятии решения.
It supports the recommendation made by the Bureau as well as the statement made by the delegation of China, in accordance with the consistent position of my country on this issue, in the light of resolution 2758 of 1971. Она поддерживает рекомендацию Бюро, а также заявление, сделанное делегацией Китая, в соответствии с неизменной позицией моей страны по этому вопросу, в свете принятой в 1971 году резолюции 2758.
The denuclearization of the Korean peninsula is one of the lifetime teachings of the Great Leader President Kim Il Sung, and the consistent position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea. Денуклеаризация Корейского полуострова является одним из принципов учений нашего великого вождя президента Ким Ир Сена и неизменной позицией правительства Корейской Народно-Демократической Республики.
This unequivocal legal precedent by non-jurisdictional oversight bodies is well established, given the abundance of consistent decisions by jurisdictional bodies. Эта недвусмысленная судебная практика несудебных контрольных органов хорошо отработана, она постоянно обогащается решениями судебных органов, придерживающихся неизменной позиции.
Больше примеров...
Неизменную (примеров 48)
We would like to emphasize the consistent impartiality with which he carries out his functions. Мы хотели бы отметить неизменную беспристрастность, с которой он выполняет свои функции.
I take this opportunity to reaffirm the consistent position of the Government of Madagascar, which supports a global and lasting solution to the problem of the Middle East. Пользуюсь этим случаем, чтобы еще раз подтвердить неизменную позицию правительства Мадагаскара, выступающего за долговременное и всеобъемлющее решение ближневосточной проблемы.
As UNTAC now completes its mandate, I would like to express my appreciation to the members of the Security Council, both past and present, for their consistent support and guidance, without which our mission could not have been accomplished. Итак, в настоящее время ЮНТАК завершает осуществление своего мандата, и я хотел бы выразить свою признательность членам Совета Безопасности, как предыдущим, так и нынешним, за их неизменную поддержку и руководство, без которых осуществить нашу миссию было бы невозможно.
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Member States, international organizations and the United Nations Secretariat in carrying out the tasks entrusted to it by the Security Council. Комитет хотел бы выразить свою признательность государствам-членам, международным организациям и Секретариату Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие в деле решения задач, возложенных на него Советом Безопасности.
Finally, I congratulate Mr. Dhanapala for his consistent support of the Commission and, moreover, of other disarmament bodies and for his important contribution yesterday at the opening of our deliberations. Наконец, я выражаю признательность гну Дханапале за его неизменную поддержку Комиссии и других органов в области разоружения и за его важное выступление вчера на открытии наших обсуждений.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 73)
It would therefore be desirable if agreed guidelines were established to ensure precise and consistent reporting. В связи с этим желательно установить согласованные руководящие принципы для обеспечения тщательного и единообразного ведения отчетности.
The latter technique may serve the purpose of ensuring a consistent treatment of the matter for all projects developed under the relevant legislation, thus avoiding situations where one concessionaire obtains a more favourable allocation of risks than that provided in other project agreements. Последний метод может служить цели обеспечения единообразного подхода к решению этого вопроса во всех проектах, разработанных согласно соответствующему законодательству, что помогает избегать ситуаций, при которых для какого-либо концессионера распределение рисков является более благоприятным, чем то, которое предусмотрено в других проектных соглашениях.
We hope that States and other entities will continue to make full use of the Tribunal for achieving rapid settlement of the law of the sea disputes and ensuring uniform and consistent application of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы надеемся, что государства и другие образования будут и впредь в полной мере пользоваться услугами Трибунала для достижения скорейшего урегулирования споров по морскому праву и обеспечения единообразного и последовательного применения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The necessary prerequisites have thereby been created for the effective implementation of the Convention and its unified and consistent application, as well as for strengthening the cooperation of States in the area of the law of the sea. Тем самым созданы необходимые предпосылки для эффективного осуществления Конвенции, ее единообразного и последовательного применения, а также для укрепления сотрудничества государств в области морского права.
and their uniform consistent application, as well as of the growing need to promote and facilitate international cooperation on the law of the sea and ocean affairs at the global, regional and subregional levels, и их единообразного последовательного применения, а также растущую необходимость поощрения и расширения международного сотрудничества в области морского права и в вопросах океана на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях,
Больше примеров...