An aligned and consistent risk management approach would be adopted by the Secretariat and the Organization's principal organs in decision-making processes. |
Секретариатом и главными органами Организации будет внедрен согласованный и последовательный подход к управлению рисками в рамках процессов принятия решений. |
More transparent, consistent, and efficient process regarding memorandums of understanding with Member States |
Более транспарентный, последовательный и эффективный процесс, касающийся выполнения меморандума о взаимопонимании с государствами-членами |
Based on lessons learned from previous crisis management events, a harmonized approach and framework will be established to enable a consistent approach to managing future events. |
С учетом уроков, извлеченных из предыдущих случаев управления в кризисных ситуациях, будут выработаны согласованные принципы и концепция, позволяющие применять последовательный подход к урегулированию инцидентов в будущем. |
Such consistent dialogue was essential to resolving the fundamental tension between the relatively short-term lens of peacekeeping and the long-term need for the protection of civilians. |
Такой последовательный диалог играет важнейшую роль в устранении основного противоречия между относительно краткосрочными задачами операций по поддержанию мира и долгосрочными потребностями в защите гражданского населения. |
In addition to supporting air operations planning, the consistent capture of high-volume data will establish meaningful baseline data for benchmarks and key performance indicator analysis. |
В дополнение к поддержке планирования организации воздушных перевозок последовательный сбор большого объема данных приведет к созданию базы содержательных исходных данных для анализа контрольных ориентиров и ключевых показателей эффективности. |
As the United Nations does not have a consistent and established approach to contingency management, this recommendation is assessed as not implemented. |
Тем не менее у Организации Объединенных Наций отсутствует последовательный и устоявшийся подход к управлению непредвиденными расходами, и поэтому эта рекомендация считается невыполненной. |
Mr. Schmiedchen said that investment could be encouraged through the maintenance of a clear and consistent regulatory environment and that the State should not hinder partnerships with foreign investors. |
Г-н Шмидхен говорит, что приток инвестиций может стимулировать четкий и последовательный правовой режим и что государствам не следует препятствовать созданию партнерств с иностранными инвесторами. |
This topic should be included for discussion at the Authority's taxonomic and standardization workshops to reach a consistent approach to reporting and showing molecular data. |
Эту тему следует включить в перечень для обсуждения на проводимых Органом практикумах по таксономии и стандартизации с целью обеспечить последовательный подход к отчетности и представлению молекулярных данных. |
It goes without saying that eventually this kind of research will substantially benefit from the consistent and internationally harmonised recording of economic activities of multinational enterprises. |
Совершенно ясно, что в конечном итоге последовательный и согласованный на международном уровне учет экономической деятельности многонациональных компаний будет значительным образом содействовать проведению такого рода исследований. |
However, there was a consensus that a consistent approach should be pursued for both UN portable tanks and RID/ADR tank-containers. |
Однако был достигнут консенсус относительно того, что необходимо применять последовательный подход как в отношении переносных цистерн ООН, так и в отношении контейнеров-цистерн МПОГ/ДОПОГ. |
At the international level, delegates hoped that the Framework would contribute to a more consistent international investment regime that also promoted development. |
Делегаты выразили надежду на то, что на международном уровне Рамочные основы помогут создать более последовательный международный инвестиционный режим, благоприятствующий развитию. |
Activities under this project constitute a comprehensive and consistent package of assistance focusing on: |
Деятельность в рамках этого проекта представляет собой всесторонний и последовательный комплекс мер помощи с акцентом на: |
The measures adopted have not corresponded to a consistent, comprehensive and overall State policy in favour of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence. |
Принимавшиеся меры не отвечали требованиям государственной политики, имеющей последовательный, инклюзивный и всеобъемлющий характер и направленной на достижение целей истины, правосудия, возмещения ущерба и гарантий недопущения нарушений. |
Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, |
вновь заявляя о необходимости обеспечить всеобъемлющий и последовательный учет гендерных факторов при оказании гуманитарной помощи, |
To that end, it developed a consistent and integrated step-by-step package of plans, programmes and measures designed to bear fruit by bringing about comprehensive and sustainable human development. |
Для этого он разработал последовательный, комплексный и поэтапный пакет планов, программ и мер, направленных на достижение этой цели, который должен дать свои плоды путем достижения всеобъемлющего и устойчивого развития человеческого потенциала. |
Representatives noted that a more systematic and consistent approach to evaluating and monitoring racial discrimination against women should be developed in order to address the phenomenon. |
Представители отметили, что следует разработать более систематический и последовательный подход к оценке и мониторингу расовой дискриминации в отношении женщин в интересах устранения этого явления. |
Progress of the implementation of CEDAW has been slow but consistent since the establishment of the Ministry of Women, Youth, Children and Family Affairs. |
После создания Министерства по делам женщин, молодежи, детей и семьи в осуществлении КЛДЖ наблюдается медленный, но последовательный прогресс. |
However, gender mainstreaming has not always been consistent over the time period or within the thematic areas that were reviewed. |
В то же время работа по учету гендерной проблематики на протяжении этого периода времени или в рамках рассмотренных тематических областей не всегда носила последовательный характер. |
5.7 In light of the above, the complainants submit that the facts presented by the main complainant have been coherent, plausible and consistent. |
5.7 С учетом вышесказанного заявители утверждают, что представленные основным заявителем факты носили связный, достоверный и последовательный характер. |
First, it means being consistent across the range of issue areas in which they engage with external stakeholders, covering the whole of the Millennium Development Goal 8 partnership. |
Во-первых, она означает последовательный подход ко всему спектру проблематики, по которой они взаимодействуют с внешними заинтересованными сторонами и которая затрагивает все партнерские отношения в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8. |
A key element of the Russian Government's Chernobyl mitigation policy is consistent integration of the radiation factor into all activities in order to fully rehabilitate the affected territories. |
Ключевым элементом политики правительства России на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий. |
It calls on the State party to ensure adequate coordination among all sectoral programmes so that there is a consistent approach with regard to gender mainstreaming. |
Он призывает государство-участник обеспечить надлежащую координацию между всеми секторальными программами, с тем чтобы гарантировать последовательный подход к учету гендерной проблематики. |
More of this needs to be done so that technical assistance is consistent and coherent and makes the Convention the global tool it was conceived to be. |
Много действий такого рода следует предпринять для того, чтобы техническая помощь носила последовательный и согласованный характер и обеспечивала использование Конвенции в качестве глобального инструмента, как она и задумывалась. |
With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. |
В рамках такой новой политики обеспечивается последовательный подход к поступлениям от процентов в рамках ФПР и целевых фондов. |
The animated medium could not support some of the ship's lighter colors, so the Enterprise was depicted as a consistent gray. |
Анимированный носитель не смог поддержать некоторые из более светлых оттенков корабля, поэтому цвет «Энтерпрайза» получился, как последовательный серый. |