Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Соответствующей

Примеры в контексте "Consistent - Соответствующей"

Примеры: Consistent - Соответствующей
This guarantees that the code is executed on a consistent snapshot of memory. Это гарантирует, что код выполнится на соответствующей копии памяти.
After its adoption by the Government of the Slovak Republic it will represent a consistent national policy on climate changes. После принятия этого плана правительством Словацкой Республики он станет основой соответствующей национальной политики в области изменения климата.
Moreover, this approach would help avoid duplication and fragmentation of public information programmes, disseminate a consistent message on peace-keeping and achieve cost-effectiveness. Помимо этого, такой подход поможет избежать дублирования усилий и несогласованности программ общественной информации и будет содействовать распространению соответствующей информации о миротворческой деятельности и достижению эффективности с точки зрения затрат.
It is admittedly difficult to give the exact number of these detention centres throughout the territory of Rwanda but consistent reports confirm their existence. Разумеется, трудно указать точное количество центров содержания под стражей на всей территории Руанды, однако их существование подтверждается соответствующей информацией.
A joint information centre is established to promptly distribute consistent, accurate and current information to the appropriate Governments, international organizations and non-governmental entities, as well as the general public. Для оперативного предоставления соответствующей, точной и актуальной информации соответствующим органам государственного управления, международным организациям, неправительственным субъектам и широкой общественности создается объединенный информационный центр.
In the area of external relations, UNHCR's overall objective in 2007-2009 is to raise its visibility, to develop and present a consistent and positive image of the organization worldwide, and to build effective partnerships. В области внешних сношений общими целями УВКБ в 2007-2009 годах являются повышение осведомленности о его деятельности, формирование и популяризация соответствующей позитивной роли организации во всем мире и налаживание эффективных партнерских связей.
The draft resolution also created a hierarchy between different groups and communities and did not make consistent reference to individual members of groups, even though, under international human rights law, it was individuals who were rights-holders. Кроме того, проект резолюции создает иерархию между разными группами и общинами и не делает соответствующей ссылки на отдельных членов групп, хотя согласно международному законодательству в области прав человека именно люди являются правообладателями.
The Breastfeeding Action Plan specifies the continued monitoring and strengthening of all of these initiatives, and in particular calls for the provision of consistent, up-to-date breastfeeding information, and a nation-wide focus on achieving accredited Baby Friendly Hospitals. План действий по грудному вскармливанию предусматривает постоянный мониторинг и укрепление всех этих инициатив и, в частности, необходимость предоставления соответствующей обновленной информации о грудном вскармливании, концентрацию усилий
2.1.1 Maintenance of a consistent level of participation by Government ministries/agencies in monthly county development coordination meetings for the national consolidation of State authority (2009/10:80 per cent; 2010/11:50 per cent; 2011/12:85 per cent; 2012/13:85 per cent) 2.1.1 Обеспечение соответствующей представленности правительственных министерств/ведомств на ежемесячных координационных совещаниях по вопросам развития графств в целях укрепления государственной власти в общенациональном масштабе (2009/10 год: 80 процентов; 2010/11 год: 50 процентов; 2011/12 год: 85 процентов; 2012/13 год: 85 процентов)
Securing consistent financial support; обеспечение соответствующей финансовой поддержки;
The creation of this awareness involves a public information policy which is consistent and multifaceted. Это повышение информированности предполагает проведение соответствующей информационной политики, ориентированной на общественное мнение, которая была бы согласованной и многоплановой.
For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice. Что касается вопросов существа, то они поддерживают прямую связь с соответствующей тематической группой в БПР, обеспечивая высококачественное и непрерывное консультирование по вопросам политики.
Corporations cannot be held accountable without information, and consistent, comparable and reliable data on human rights is generally not available. В отсутствие соответствующей информации на корпорации нельзя возлагать ответственность, а достоверные, сопоставимые и надежные данные по правам человека, как правило, отсутствуют.
Improved data collection is needed in many countries to provide more consistent measurement and reporting of progress. Во многих странах необходимо совершенствовать деятельность по сбору информации, с тем чтобы обеспечить представление более надежных данных для целей оценки достигнутого прогресса и подготовки соответствующей отчетности.
The terms used in the laws of Fiji are not consistent throughout. Использование соответствующей терминологии в законодательстве не носит последовательного характера.
ECM will make information better organized, accessible, and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. УОР позволит улучшить организацию и доступность информации, а также расширить возможности ее поиска за счет осуществления соответствующей политики, принятия стандартных таксономических классификаций, применения единых метаданных и последовательных меток.
Experts also mentioned that the use of different names for the SEE subregion caused confusion and that the nomenclature should be made consistent. Эксперты также указали, что использование различных названий в отношении субрегиона ЮВЕ приводит к путанице и что в этой связи следует обеспечить согласованность соответствующей терминологии.
Judgements and transcripts should be made public on a consistent and coherent basis, in accordance with the law; Решения и протоколы следует предавать гласности на согласованной и последовательной основе, соответствующей закону;
The statistical data can be used to formulate consistent and sustainable policies based on updated information aimed at improving the living standards of the communities concerned. Эта статистическая информация позволит проводить более согласованную и долгосрочную политику на основе обновленных данных в целях повышения уровня жизни соответствующей категории населения.
(b) Increasing coherence in the delivery of outputs, for instance by making sure that communication strategies under development are consistent and mutually supported. Ь) усиления согласованности в рамках осуществления соответствующей деятельности, например, путем обеспечения того, чтобы разрабатываемые стратегии коммуникационной деятельности были согласованными и пользовались взаимной поддержкой.
In the case of customary law, the problem of showing consistent and uniform practice of States is itself very complicated, principally because of lack of agreement on what constitutes relevant practice. В случае с обычным правом доказывание существования последовательной и единообразной практики государств само по себе превращается в весьма сложную проблему (главным образом из-за отсутствия консенсуса в отношении того, что следует считать соответствующей практикой).
However, members may maintain or introduce measures which result in higher standards if there is scientific justification or as a consequence of consistent decisions based on an appropriate risk assessment. Однако участники могут сохранить или ввести меры, которые приведут к введению более высоких стандартов в случае подготовки научного обоснования или в результате принятия ряда последовательных решений, основанных на соответствующей оценке риска.
It also recognized, however, the need for regional harmonization as well as that the Protocol requires Parties to cooperate and develop commonly agreed targets and consistent reporting. Вместе с тем она также признала необходимость проведения согласования на региональном уровне, а также необходимость проведения сотрудничества и разработки совместно согласованных целевых показателей и представления соответствующей отчетности согласно закрепленным в Протоколе требованиям к Сторонам.
An overall challenge is therefore to get from the countries of the ECE region consistent and coordinated guidance to the various intergovernmental processes and related activities which are conducted in the major organizations that are part of the European institutional architecture. Поэтому общая задача состоит в том, чтобы получать от стран региона ЕЭК взаимосогласованные и скоординированные указания в отношении различных межправительственных процессов и соответствующей деятельности, которая ведется в основных организациях, являющихся частью европейской институциональной архитектуры.
In this connection the Secretary-General highlights the need for a consistent and streamlined global ICT chart of accounts and a supporting financial system with improved capabilities (ibid., para. 94). В этой связи Генеральный секретарь особо отмечает необходимость в согласованной и упорядоченной общеорганизационной системе счетов расходов на ИКТ и соответствующей ей финансовой системе с улучшенными возможностями (там же, пункт 94).