A system of biogeographical provinces was developed to identify specific geographic areas in each biogeographical realm that were of a consistent biome type, and shared distinct plant and animal communities. |
Система биогеографических провинций была разработана с целью определения конкретных географических районов в каждой биогеографической области, которые имеют последовательный тип биома, и разделяют отдельные сообщества растений и животных. |
In a more extreme way it could be viewed as a complete replacement to existing user interfaces, which unifies all forms of data and provides a consistent single interface. |
В крайних случаях она может трактоваться как полная замена существующим пользовательским интерфейсам, унифицирующая все формы данных и обеспечивающая единый последовательный интерфейс. |
Database abstraction layers reduce the amount of work by providing a consistent API to the developer and hide the database specifics behind this interface as much as possible. |
Уровни абстракции уменьшают объём работы, предоставляя последовательный API разработчику и максимально скрывая специфику базы данных за этим интерфейсом. |
A more consistent approach to estimating benefits has been adopted by the Administration, for example by setting out how categories of benefit are to be calculated. |
Администрация взяла на вооружение более последовательный подход к оценке выгод, например, определив, как должны рассчитываться различные категории выгод. |
Unfortunately, however, there was no consistent body of rules designed to help States move rapidly towards a higher level of democracy or development. |
Однако, к сожалению, отсутствует последовательный комплекс норм, призванный способствовать государствам быстро продвигаться к более высоким уровням демократии или развития. |
This document served as a basis for the establishment of the draft technical annex on limit values and gives a consistent overview of current emission reduction systems for several Parties to the Convention. |
Этот документ послужил основой для разработки проекта технического приложения по предельным значениям и представляет собой последовательный обзор действующих систем сокращения выбросов в нескольких Сторонах Конвенции. |
They considered that existing mechanisms could be sensitized in order to give more attention to alleged violations of human rights of migrants and to develop a consistent approach. |
Они сочли, что существующие механизмы могли бы быть более точно сориентированы для того, чтобы обеспечить уделение большего внимания возможным нарушениям прав человека мигрантов и разработать последовательный подход. |
Even though a majority of NGOs mentioned specific monitoring mechanisms, there does not appear to exist a coordinated or consistent approach to monitoring responsibilities between government agencies and NGOs. |
Несмотря на то, что большинство неправительственных организаций упоминали о конкретных механизмах контроля, как представляется, скоординированный или последовательный подход к разделению обязанностей по контролю между правительственными учреждениями и НПО отсутствует. |
More should be done, in the view of the Committee, to improve consistent treatment and reporting of voluntary contributions. |
По мнению Комитета, следует принять дополнительные меры, с тем чтобы обеспечить более последовательный подход к добровольным взносам и их учету. |
Furthermore, there is a need to reflect in a consistent manner under miscellaneous income all revenue accrued on voluntary contributions. |
Кроме того, необходимо обеспечить последовательный подход к отражению всех процентных поступлений от добровольных взносов по статье разных поступлений. |
Systematic, consistent and effective monitoring could assist managers to implement mandated activities, thereby achieving the stated objectives and providing a tool to decide on problematic parts of the programme. |
Систематический, последовательный и эффективный контроль может помочь руководителям в осуществлении утвержденной деятельности через достижение установленных целей и использование контроля в качестве инструмента для принятия решения по проблемным разделам программы. |
The original task of the eBusiness Architecture Working Group was to deliver an architectural framework guaranteeing a consistent set of technical specifications to be followed when creating UN/CEFACT products. |
Изначальная задача Рабочей группы по архитектуре электронных деловых операций сводилась к созданию архитектурных рамок, гарантирующих последовательный набор технических спецификаций, которые должны использоваться при разработке продуктов СЕФАКТ ООН. |
Other stronger measures were advocated to ensure the implementation of the provisions of the National Pact, including a more consistent and serious review process. |
Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления. |
Progress reports should be improved and budgeting and financial reporting should be more consistent to enable benchmarking of costs between locations and projects. |
Необходимо повысить качество докладов о ходе работы, а бюджетная и финансовая отчетность должны носить более последовательный характер, с тем чтобы можно было проводить сравнение затрат по отдельным населенным пунктам и проектам. |
Mr. Martínez said that life expectancy for women had been influenced by the Government's decision to offer more consistent medical monitoring for older women. |
Г-н Мартинес говорит, что на предполагаемую продолжительность жизни для женщин повлияло решение правительства осуществлять более последовательный медицинский контроль за здоровьем пожилых женщин. |
c An estimate is available but a consistent scenario is not provided. |
с Имеется прогноз, однако последовательный сценарий не представлен. |
w Some information on the effects of additional measures is provided but a consistent scenario is not available. |
ш Представлена некоторая информация о последствиях дополнительных мер, однако последовательный сценарий отсутствует. |
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements. |
Такая политика должна быть четкой, транспарентной и простой в осуществлении, и она должна предусматривать последовательный и справедливый подход к специальным механизмам. |
We have developed a comprehensive, integrated strategy, a clear and consistent plan of action, and a tight - but not impossible - timetable. |
Мы разработали всеобъемлющую, комплексную стратегию, четкий и последовательный план действий, а также жесткий, но реалистичный график. |
It would also enable a consistent follow-up on the implementation of prior monitoring recommendations, which will allow the Department to maximize the effectiveness of the monitoring of human resources management in peacekeeping operations. |
Оно также даст возможность наладить последовательный контроль выполнения ранее вынесенных рекомендаций, что позволит Департаменту максимально повысить эффективность контроля за управлением людскими ресурсами в рамках миротворческих операций. |
The policy of Ukraine in this sphere is consistent and based on the relevant decisions, in the first place, of the United Nations Security Council. |
Политика Украины в этой сфере носит последовательный характер и основывается на соответствующих решениях прежде всего Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The ICRC is strongly committed to remaining a reliable and predictable organization that conducts itself in a consistent manner and whose work is underpinned by a strong culture of accountability. |
МККК твердо привержен тому, чтобы оставаться надежной и предсказуемой организацией, которая осуществляет последовательный подход и в основе работы которой лежит твердый принцип подотчетности. |
This consistent Ethiopian character only proves that Ethiopia is and has always been intent on dictating its will to usurp Eritrean sovereign territory by the use of force. |
Этот последовательный характер поведения Эфиопии лишь доказывает, что Эфиопия намерена и всегда намеревалась диктовать свою волю с целью узурпировать суверенную территорию Эритреи с помощью силы. |
The corner was turned with the adoption of a systematic and consistent approach to controlling the spread of the disease in the areas noted. |
Мы встали на новый путь, приняв систематический и последовательный подход к вопросам контроля за распространением этого заболевания в упомянутых областях. |
This trend is further supported by the growing body of case law interpreting these BITs, even though arbitral awards have not always been consistent. |
Эта тенденция дополнительно подкрепляется растущим сводом положений прецедентного права, касающихся толкования этих ДИД, хотя принимавшиеся арбитражные решения не всегда носили последовательный характер. |