Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Последовательный

Примеры в контексте "Consistent - Последовательный"

Примеры: Consistent - Последовательный
A system of biogeographical provinces was developed to identify specific geographic areas in each biogeographical realm that were of a consistent biome type, and shared distinct plant and animal communities. Система биогеографических провинций была разработана с целью определения конкретных географических районов в каждой биогеографической области, которые имеют последовательный тип биома, и разделяют отдельные сообщества растений и животных.
In a more extreme way it could be viewed as a complete replacement to existing user interfaces, which unifies all forms of data and provides a consistent single interface. В крайних случаях она может трактоваться как полная замена существующим пользовательским интерфейсам, унифицирующая все формы данных и обеспечивающая единый последовательный интерфейс.
Database abstraction layers reduce the amount of work by providing a consistent API to the developer and hide the database specifics behind this interface as much as possible. Уровни абстракции уменьшают объём работы, предоставляя последовательный API разработчику и максимально скрывая специфику базы данных за этим интерфейсом.
A more consistent approach to estimating benefits has been adopted by the Administration, for example by setting out how categories of benefit are to be calculated. Администрация взяла на вооружение более последовательный подход к оценке выгод, например, определив, как должны рассчитываться различные категории выгод.
Unfortunately, however, there was no consistent body of rules designed to help States move rapidly towards a higher level of democracy or development. Однако, к сожалению, отсутствует последовательный комплекс норм, призванный способствовать государствам быстро продвигаться к более высоким уровням демократии или развития.
This document served as a basis for the establishment of the draft technical annex on limit values and gives a consistent overview of current emission reduction systems for several Parties to the Convention. Этот документ послужил основой для разработки проекта технического приложения по предельным значениям и представляет собой последовательный обзор действующих систем сокращения выбросов в нескольких Сторонах Конвенции.
They considered that existing mechanisms could be sensitized in order to give more attention to alleged violations of human rights of migrants and to develop a consistent approach. Они сочли, что существующие механизмы могли бы быть более точно сориентированы для того, чтобы обеспечить уделение большего внимания возможным нарушениям прав человека мигрантов и разработать последовательный подход.
Even though a majority of NGOs mentioned specific monitoring mechanisms, there does not appear to exist a coordinated or consistent approach to monitoring responsibilities between government agencies and NGOs. Несмотря на то, что большинство неправительственных организаций упоминали о конкретных механизмах контроля, как представляется, скоординированный или последовательный подход к разделению обязанностей по контролю между правительственными учреждениями и НПО отсутствует.
More should be done, in the view of the Committee, to improve consistent treatment and reporting of voluntary contributions. По мнению Комитета, следует принять дополнительные меры, с тем чтобы обеспечить более последовательный подход к добровольным взносам и их учету.
Furthermore, there is a need to reflect in a consistent manner under miscellaneous income all revenue accrued on voluntary contributions. Кроме того, необходимо обеспечить последовательный подход к отражению всех процентных поступлений от добровольных взносов по статье разных поступлений.
Systematic, consistent and effective monitoring could assist managers to implement mandated activities, thereby achieving the stated objectives and providing a tool to decide on problematic parts of the programme. Систематический, последовательный и эффективный контроль может помочь руководителям в осуществлении утвержденной деятельности через достижение установленных целей и использование контроля в качестве инструмента для принятия решения по проблемным разделам программы.
The original task of the eBusiness Architecture Working Group was to deliver an architectural framework guaranteeing a consistent set of technical specifications to be followed when creating UN/CEFACT products. Изначальная задача Рабочей группы по архитектуре электронных деловых операций сводилась к созданию архитектурных рамок, гарантирующих последовательный набор технических спецификаций, которые должны использоваться при разработке продуктов СЕФАКТ ООН.
Other stronger measures were advocated to ensure the implementation of the provisions of the National Pact, including a more consistent and serious review process. Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления.
Progress reports should be improved and budgeting and financial reporting should be more consistent to enable benchmarking of costs between locations and projects. Необходимо повысить качество докладов о ходе работы, а бюджетная и финансовая отчетность должны носить более последовательный характер, с тем чтобы можно было проводить сравнение затрат по отдельным населенным пунктам и проектам.
Mr. Martínez said that life expectancy for women had been influenced by the Government's decision to offer more consistent medical monitoring for older women. Г-н Мартинес говорит, что на предполагаемую продолжительность жизни для женщин повлияло решение правительства осуществлять более последовательный медицинский контроль за здоровьем пожилых женщин.
c An estimate is available but a consistent scenario is not provided. с Имеется прогноз, однако последовательный сценарий не представлен.
w Some information on the effects of additional measures is provided but a consistent scenario is not available. ш Представлена некоторая информация о последствиях дополнительных мер, однако последовательный сценарий отсутствует.
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements. Такая политика должна быть четкой, транспарентной и простой в осуществлении, и она должна предусматривать последовательный и справедливый подход к специальным механизмам.
We have developed a comprehensive, integrated strategy, a clear and consistent plan of action, and a tight - but not impossible - timetable. Мы разработали всеобъемлющую, комплексную стратегию, четкий и последовательный план действий, а также жесткий, но реалистичный график.
It would also enable a consistent follow-up on the implementation of prior monitoring recommendations, which will allow the Department to maximize the effectiveness of the monitoring of human resources management in peacekeeping operations. Оно также даст возможность наладить последовательный контроль выполнения ранее вынесенных рекомендаций, что позволит Департаменту максимально повысить эффективность контроля за управлением людскими ресурсами в рамках миротворческих операций.
The policy of Ukraine in this sphere is consistent and based on the relevant decisions, in the first place, of the United Nations Security Council. Политика Украины в этой сфере носит последовательный характер и основывается на соответствующих решениях прежде всего Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The ICRC is strongly committed to remaining a reliable and predictable organization that conducts itself in a consistent manner and whose work is underpinned by a strong culture of accountability. МККК твердо привержен тому, чтобы оставаться надежной и предсказуемой организацией, которая осуществляет последовательный подход и в основе работы которой лежит твердый принцип подотчетности.
This consistent Ethiopian character only proves that Ethiopia is and has always been intent on dictating its will to usurp Eritrean sovereign territory by the use of force. Этот последовательный характер поведения Эфиопии лишь доказывает, что Эфиопия намерена и всегда намеревалась диктовать свою волю с целью узурпировать суверенную территорию Эритреи с помощью силы.
The corner was turned with the adoption of a systematic and consistent approach to controlling the spread of the disease in the areas noted. Мы встали на новый путь, приняв систематический и последовательный подход к вопросам контроля за распространением этого заболевания в упомянутых областях.
This trend is further supported by the growing body of case law interpreting these BITs, even though arbitral awards have not always been consistent. Эта тенденция дополнительно подкрепляется растущим сводом положений прецедентного права, касающихся толкования этих ДИД, хотя принимавшиеся арбитражные решения не всегда носили последовательный характер.