| The new structure had been designed to ensure a collective, strategic and consistent approach to race relations. | Цель этой новой структуры состоит в том, чтобы обеспечить коллективный, стратегический и последовательный подход к межрасовым отношениям. |
| The Council of Europe, on its part, adopts a commendable and consistent approach. | Совет Европы, со своей стороны, занимает похвальный и последовательный подход. |
| Executive heads should ensure that exceptional support-cost rates, and the grounds on which they are permitted, are consistent. | Административным руководителям следует обеспечить последовательный подход к исключительным ставкам вспомогательных расходов и основаниям для их применения. |
| The auditors should in future adopt a more consistent approach. | Ревизоры должны разработать на будущее более последовательный подход. |
| Only a regional perspective can ensure the much-needed integrated and consistent approach to peace-building activities. | Только региональная перспектива может обеспечить интегрированный и последовательный подход к миростроительным усилиям, который так нам необходим. |
| We fully agree that those listed must be the subject of more consistent monitoring. | Мы полностью согласны с тем, что за перечисленными в перечне лицами и организациями должен быть установлен более последовательный контроль. |
| With regard to the consequences of TNC activities, a consistent approach was required. | Что касается результатов деятельности ТНК, то в этом вопросе необходим последовательный подход. |
| In some instances, the legislative priorities were not translated into a consistent and robust programmatic follow-up. | В некоторых случаях директивные приоритетные задачи не включались в последовательный и динамичный процесс последующего осуществления программ. |
| Guidelines have been issued, but certain policy matters still needed to be clarified to ensure a more consistent approach. | Руководящие принципы этой деятельности были выработаны, однако, с тем чтобы обеспечить более последовательный подход, все еще необходимо уточнить некоторые вопросы политики в этой области. |
| In the area of fiscal responsibility, the United Nations has demonstrated consistent budgetary discipline. | В области финансовой ответственности Организация Объединенных Наций продемонстрировала последовательный и дисциплинированный подход к решению бюджетных вопросов. |
| Effectively managing such a system requires a prudent and consistent approach, as well as political support. | Для эффективного управления подобной системой необходимо применять дальновидный и последовательный подход, а также заручиться политической поддержкой. |
| Perhaps most important is a coherent, consistent approach to dealing with the imminent failure of "systemically important" institutions. | Возможно, самым важным является согласованный, последовательный подход к борьбе с неизбежным провалом «системно значимых» институтов. |
| The Committee recommends that this be reviewed and a consistent treatment be adopted and reflected in the next proposed programme budget. | Комитет рекомендует изучить этот вопрос и выработать последовательный подход для составления следующего предлагаемого бюджета по программам. |
| The findings and recommendations of Security Council missions should become a consistent and integral part of the Council's decision-making process. | Выводы и рекомендации миссий Совета Безопасности должны иметь последовательный характер и являться неотъемлемой частью процесса принятия решений Совета. |
| Organizations should interact to ensure a consistent message on monitoring and to reduce the burden of reporting for Member States. | Организациям следует взаимодействовать, чтобы обеспечить последовательный подход к контролю и облегчить бремя отчетности, ложащееся на государства-члены. |
| It aims to establish a consistent approach in handling the civil aspects of the growing number of international child abduction cases. | Цель Конвенции обеспечить последовательный подход к рассмотрению гражданских аспектов увеличившегося числа дел, связанных с международным похищением детей. |
| A workshop in early 2004 will bring all those key personnel together to ensure a strong and consistent approach in peacekeeping missions. | Все эти ключевые сотрудники соберутся вместе на семинаре в начале 2004 года, чтобы выработать эффективный и последовательный подход к осуществлению миротворческих миссий. |
| I suggest that we need a more strategic, more coordinated and more consistent approach. | Я считаю, что нам необходим более стратегический, скоординированный и последовательный подход. |
| We highly commend the consistent and continuous dialogues between Indonesia and UNTAET/East Timor, paving the way to peaceful coexistence. | Мы высоко оцениваем последовательный и постоянный диалог между Индонезией и ВАООНВТ/ Восточным Тимором, закладывающий основы мирного сосуществования. |
| A coordinated, consistent approach to monitoring was needed. | В отношении осуществления контроля необходимо применять координируемый, последовательный подход. |
| This system represents a consistent approach to assessment of risk and uncertainty for all assets in project development. | Эта система представляет собой последовательный подход к оценке риска и неопределенностей для всех ресурсов в рамках разработки проектов. |
| This will ensure a consistent approach to the issue. | Это обеспечит последовательный подход к проблеме. |
| In this context, consistent data-gathering will enable timely analysis of cross-cutting systemic issues and formulation of appropriate recommendations. | В этом контексте последовательный сбор данных позволит проводить своевременный анализ системных вопросов межучрежденческого характера и разрабатывать надлежащие рекомендации. |
| Possible CRP: A consistent approach is needed to treat A2 & A5 taking into account commitments under the MLF. | Возможный ДЗЗ: Необходим последовательный подход для того, чтобы квалифицировать статьи 2 и 5, принимая во внимание обязательства в рамках Многостороннего фонда. |
| It is important for the international community to deliver a consistent, clear and coherent message on a political solution to both parties. | Важно, чтобы международное сообщество направило последовательный, четкий и согласованный сигнал относительно политического решения обеим сторонам. |