The Nordic countries welcome the consistent human rights focus throughout the draft. |
Страны Северной Европы приветствуют неизменную правозащитную позицию авторов, которая прослеживается по всему тексту проекта. |
He thanked donors for their consistent support to UNCDF. |
Он поблагодарил доноров за их неизменную поддержку ФКРООН. |
In this respect, the Czech Republic refers to its consistent position regarding this Convention. |
В этой связи Чешская Республика ссылается на свою неизменную позицию в отношении данной Конвенции. |
The provisions in the law have given expression to our consistent position and proposition for the prospect of peaceful reunification with maximum sincerity and utmost efforts. |
Положения этого закона отражают нашу неизменную позицию и предложение относительно перспективы мирного воссоединения с глубочайшей искренностью и максимальными усилиями. |
I wish to reiterate once again Lebanon's well-known and consistent position on this subject. |
Я хочу еще раз подтвердить хорошо известную и неизменную позицию Ливана по этому вопросу. |
The Special Rapporteur appreciates the consistent cooperation of the Government, evidenced by its responses. |
Специальный докладчик высоко оценивает неизменную готовность правительства к сотрудничеству, свидетельством которого служат его ответы. |
Pakistan's deep and consistent commitment to the elimination of all forms of racial discrimination was fully reflected in its policies. |
Политика, проводимая правительством Пакистана, в полной мере отражает глубокую и неизменную приверженность Пакистана делу борьбы за ликвидацию всех форм расовой дискриминации. |
China has maintained a consistent record of commitment to TCDC over many years. |
На протяжении многих лет Китай проявлял неизменную приверженность делу ТСРС. |
The note reaffirmed Viet Nam's consistent position relating to the South China Sea. |
В этой ноте Вьетнам подтвердил свою неизменную позицию в отношении Южно-Китайского моря. |
We would like to emphasize the consistent impartiality with which he carries out his functions. |
Мы хотели бы отметить неизменную беспристрастность, с которой он выполняет свои функции. |
Colombia has maintained a firm and consistent position in all the forums that have addressed this situation. |
Колумбия занимает твердую и неизменную позицию на всех форумах в отношении этой ситуации. |
Below are the most recent examples relating to some high-level international events that took place earlier this year and which demonstrated the consistent support by the international community of the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. |
Ниже приводятся самые последние примеры ряда международных мероприятий высокого уровня, которые состоялись ранее в текущем году и продемонстрировали неизменную поддержку международным сообществом суверенитета и территориальной целостности Азербайджана. |
I take this opportunity to reaffirm the consistent position of the Government of Madagascar, which supports a global and lasting solution to the problem of the Middle East. |
Пользуюсь этим случаем, чтобы еще раз подтвердить неизменную позицию правительства Мадагаскара, выступающего за долговременное и всеобъемлющее решение ближневосточной проблемы. |
On behalf of our Governments, we would like to express our sincere gratitude for your personal presence in Tokyo, which demonstrated the consistent commitment of the United Nations to the stability of Afghanistan. |
От имени правительств наших стран мы хотели бы выразить искреннюю признательность за Ваше личное присутствие в Токио, которое продемонстрировало неизменную приверженность Организации Объединенных Наций делу поддержания стабильности в Афганистане. |
Ukraine is grateful to the international community for its consistent support, as confirmed by, inter alia, the adoption on 27 March 2014 of General Assembly resolution 68/262, entitled "Territorial integrity of Ukraine". |
Украина признательна международному сообществу за его неизменную поддержку, нашедшую свое подтверждение, в частности, в принятии 27 марта 2014 года резолюции 68/262 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Территориальная целостность Украины». |
Indonesia noted Thailand's consistent and genuine commitment to human rights at the national, international and regional levels, which was reflected in its acceptance of many recommendations and of their implementation. |
Индонезия отметила неизменную и подлинную приверженность Таиланда защите прав человека на национальном, международном и региональном уровнях, что отражено в признании им многих рекомендаций и в их осуществлении. |
As UNTAC now completes its mandate, I would like to express my appreciation to the members of the Security Council, both past and present, for their consistent support and guidance, without which our mission could not have been accomplished. |
Итак, в настоящее время ЮНТАК завершает осуществление своего мандата, и я хотел бы выразить свою признательность членам Совета Безопасности, как предыдущим, так и нынешним, за их неизменную поддержку и руководство, без которых осуществить нашу миссию было бы невозможно. |
I take this opportunity to express our deep appreciation to the Member States for their consistent support, over the years, of Security Council resolution 432 (1978) on Walvis Bay. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу глубокую признательность государствам-членам за их неизменную поддержку на протяжении всех этих лет резолюции 432 (1978) Совета Безопасности по Уолфиш-Бею. |
As the work of the mission begins to wind down, my delegation reiterates its consistent support for the mandate of the mission. |
И теперь, когда Миссия начинает сворачивать свое присутствие, моя делегация вновь подтверждает свою неизменную поддержку мандата Миссии. |
Its consistent failure to provide even the most basic sustenance for its people could not be separated from the fact that its rule was pervasive and all-intrusive. |
Его неизменную неспособность обеспечить даже самые элементарные средства к существованию для своего народа нельзя отделить от того факта, что его правление является всеохватывающим и всепроникающим. |
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Member States, international organizations and the United Nations Secretariat in carrying out the tasks entrusted to it by the Security Council. |
Комитет хотел бы выразить свою признательность государствам-членам, международным организациям и Секретариату Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие в деле решения задач, возложенных на него Советом Безопасности. |
The reform should moreover ensure that the case law of the Appeals Chambers of the Tribunal and ICTR is more consistent and that their working methods are rationalized. |
Реформа должна далее обеспечить более неизменную последовательность прецедентного права в Апелляционных камерах Трибунала и МУТР и более эффективную рационализацию их методов. |
It also welcomes the consistent political will of Jamaica in regard to the implementation, at the national and regional levels, of programmes to strengthen action plans to improve the status of women. |
Он приветствует также неизменную политическую волю Ямайки в деле реализации на национальном и региональном уровнях программ по выполнению планов действий, направленных на улучшение положения женщин. |
Another delegation, while underscoring its consistent support to UNFPA even at a time when its own country faced severe budgetary constraints, stated that it was imperative for UNFPA to make the successful outcomes of its activities better known, so as to secure necessary funding. |
Еще одна делегация, обратив особое внимание на неизменную поддержку ЮНФПА ее страной, даже в то время, когда она испытывала серьезные бюджетные проблемы, заявила, что ЮНФПА настоятельно необходимо активнее освещать успешные результаты своей деятельности, с тем чтобы заручиться необходимым финансированием. |
As in the past, the Committee wishes to express its gratitude to Member States, international organizations, the United Nations Secretariat and all those concerned for their consistent support and cooperation in fulfilling the Committee's mandate under relevant Security Council resolutions. |
Как и в прошлом, Комитет хотел бы выразить свою благодарность государствам-членам, международным организациям, Секретариату Организации Объединенных Наций и всем заинтересованным сторонам за неизменную поддержку и содействие в деле выполнения Комитетом своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |