| Mr. KOVALEV wished the Committee to reconsider at a subsequent meeting the many issues raised during the discussion and to adopt a consistent approach. | Г-н КОВАЛЕВ предлагает Комитету вернуться в дальнейшем к многочисленным вопросам, поднятым в ходе обсуждения, и использовать согласованный подход. |
| A personalized, professional, consistent and elegant service awaits you at the Lisbon Hotel Bairro Alto. | Индивидуальный, профессиональный, согласованный и элегантный сервис ждет Вас в Отеле Лиссабона Bairro Alto. |
| The Web services are particularly important, as they provide a consistent and user-friendly interface. | Особо важную роль играет ШШШ, обеспечивая согласованный и удобный для пользователей интерфейс. |
| First, a comprehensive and consistent list of diseases that constitute the major part of ill health in Western Europe will be made. | Вначале будет составлен всеобъемлющий и согласованный перечень наиболее распространенных в Западной Европе болезней. |
| The new 1993 SNA presents a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of the users. | Новая СНС 1993 года представляет собой всеобъемлющий, согласованный и гибкий набор макроэкономических счетов, предназначенных для удовлетворения потребностей пользователей. |
| Since June 1998, Australian governments have been developing a nationally consistent approach to the collection of data relating to housing and infrastructure. | С июня 1998 года органы государственного управления Австралии разрабатывают согласованный национальный подход к сбору данных по вопросам жилья и инфраструктуры. |
| The law should include a comprehensive and consistent set of provisions on non-possessory security rights in tangibles and intangibles. | Законодательство должно содержать всеобъемлющий и согласованный свод положений о непосессорных обеспечительных правах в материальных и нематериальных активах. |
| The technical gap analysis will ensure that various elements of the UN/CEFACT methodology are consistent and complementary in their content, development and maintenance. | Анализ технических пробелов будет предполагать обеспечение того, чтобы различные элементы методологии СЕФАКТ ООН носили согласованный и взаимодополняющий характер с точки зрения их контента, разработки и сопровождения. |
| The standardization of ICT career paths will establish a consistent and standard method of evaluating similar tasks across different ICT units. | Стандартизация профилей продвижения по службе в области ИКТ обеспечит согласованный и стандартный подход к оценке аналогичных функций в различных подразделениях ИКТ. |
| Adopting this internationally recognized licensing framework for official statistics could provide a consistent and instantly recognizable method for managing the use of statistical information. | Применение этой международно признанной системы лицензирования в отношении официальной статистики может обеспечить согласованный и безотлагательно признаваемый подход к управлению использованием статистической информации. |
| To improve this situation, a consistent common approach and close cooperation between international organizations and countries is needed. | Для исправления этой ситуации необходимы согласованный общий подход и тесное сотрудничество между международными организациями и странами. |
| Statistical grids are rectangular spatial data containers that usually have equal dimensions and have a consistent size for a specific use. | Статистические сетки представляют собой прямоугольные вместилища данных, которые обычно имеют одинаковые параметры и согласованный размер для конкретного вида использования. |
| A simplified, consistent and predictable official information requirement for trade will also provide the business community with major benefits. | Упрощенный, согласованный и предсказуемый набор официальной информации, которую должны представлять торговые организации, также сулит значительные выгоды деловым кругам. |
| This requires a consistent approach in terms of actions, topics and time frame. | Для этого необходим согласованный процесс, увязанный с действиями, тематикой и сроками. |
| The national reporting forms should therefore be modified to establish a consistent set of relevant data points. | И поэтому следует модифицировать формы национальной отчетности, чтобы установить согласованный набор элементов данных. |
| (b) A consistent approach to incorporating elements of the three pillars in each core product | Ь) согласованный подход к включению элементов трех основных направлений деятельности в каждый основной продукт; |
| All guidance to use a consistent set of terms | Все рекомендации должны использовать согласованный набор терминов. |
| National accounts were borne out of the Great Depression and developed as a consistent and comprehensive measure of economic activity for policymakers. | Национальные счета, появившиеся в результате Великой депрессии, превратились в согласованный и всеобъемлющий показатель экономической деятельности, которым пользуются директивные органы. |
| it would be desirable if a consistent phased approach to infrastructure development could be agreed upon at a regional level; | было бы желательно разработать согласованный поэтапный подход к развитию инфраструктуры на региональном уровне; |
| Institutional arrangements In armed conflicts, everyone concerned with children must practice a consistent set of principles, standards and guidelines. | В условиях вооруженных конфликтов все лица, которые занимаются вопросами, касающимися детей, должны соблюдать согласованный пакет принципов, норм и руководящих указаний. |
| The Working Group agreed on the need to ensure a consistent approach by both Working Groups with respect to the treatment of secured interests in insolvency proceedings. | Рабочая группа согласилась с необходимостью обеспечить согласованный подход обеих рабочих групп в отношении режима обеспечительных интересов в рамках производства по делу о несостоятельности. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The organization plans to develop a consistent nowcasting method to reduce the reporting time lag of industrial statistics to minimal. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Организация планирует разработать согласованный метод оперативного прогнозирования с целью снижения до минимума лага в представлении данных статистики промышленности. |
| This provides the Secretariat with an ability to ensure a consistent and standard level of self-sustainment, while also enjoying economies of scale. | Это позволит Секретариату установить согласованный и стандартный режим самообеспечения, добившись в то же время экономии средств, обусловленной эффектом масштаба. |
| There is a particular need for international organizations to adopt a consistent approach in promoting the formulation of national development strategies and frameworks in developing countries. | Международным организациям необходимо принять согласованный подход в деле содействия разработке национальных стратегий и рамок развития в развивающихся странах. |
| OIOS believes that the Department should establish a uniform, consistent mechanism for developing, promulgating, maintaining and amending its policies through authoritative documents. | УСВН считает, что Департаменту следует создать единый согласованный механизм разработки, введения в действие, поддержания и корректировки своей политики с помощью директивных документов. |