Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Последовательный

Примеры в контексте "Consistent - Последовательный"

Примеры: Consistent - Последовательный
The guiding principles in this process are the need to ensure a consistent legal approach by the two tribunals, to minimize duplication of effort, to conduct legal research in the most effective and efficient manner and to provide on-the-spot legal advice to both tribunals. Руководящими принципами в этом процессе являются необходимость обеспечить для двух трибуналов последовательный правовой подход, свести к минимуму дублирование усилий, проводить исследования правового характера наиболее эффективным и действенным образом и предоставлять консультации на местах по правовым вопросам обоим трибуналам.
It is imperative for the international community to have a specific and consistent body of regulations for the promotion and protection of the human rights of migrants, to be used as a reference for the different bodies of national legislation to achieve this objective. Международному сообществу совершенно необходимо иметь специальный и последовательный свод правил, предназначенный для содействия защите прав человека мигрантов, который для достижения этой цели следует использовать в качестве образца для различных сводов национального законодательства.
The consistent building up of awareness in the country about international human rights standards and the participation of the society at all levels in implementing those standards are to be further encouraged. Необходимо и далее поощрять последовательный процесс построения в стране осведомленности в отношении международных норм в области прав человека и участие этого общества на всех уровнях в практической реализации этих норм.
In the opinion of the Committee, there is a need for a consistent approach in budgetary matters and in determining actual post requirements, due regard being paid to the specific requirements of each organization. С точки зрения Комитета, необходимо обеспечивать последовательный подход в решении бюджетных вопросов и в оценке фактических потребностей в должностях с надлежащим учетом конкретных нужд каждой организации.
Different options are currently under consideration to ensure the involvement of participating organizations in setting the work programme of the College, and to ensure that the inputs of the concerned ACC subsidiary bodies, including OC, CCPOQ and CCAQ, are consistent and mutually reinforcing. В настоящее время рассматриваются различные варианты обеспечения вовлечения участвующих организаций в составление программы работы Колледжа и того, чтобы вклад заинтересованных вспомогательных органов АКК, включая ОК, ККПОВ и ККАВ, носил последовательный и взаимодополняющий характер.
Mr. Bärlund also informed the Meeting that the capacity-building service had been expanded into a wider framework in order to provide a consistent, structured and well-coordinated approach to capacity building. Г-н Барлунд сообщил также Совещанию о том, что полномочия службы по наращиванию потенциала были расширены, с тем чтобы обеспечить последовательный, структурированный и хорошо согласованный подход к наращиванию потенциала.
Considerable market growth of renewable energy has resulted mostly from a combination of different policy options that are stable, consistent, predictable and tailored to suit technology maturity and that are supported by national and local actors. Существенное развитие рынка технологий возобновляемой энергетики явилось следствием прежде всего сочетания различных политических альтернатив, носящих стабильный, последовательный и предсказуемый характер, адаптированных к уровню развития технологий и поддерживаемых национальными и местными структурами.
The goal should be to redesign the mechanisms in a more comprehensive, consistent and operational manner, so that the collected data and other information are more relevant to those priorities. Цель должна состоять в том, чтобы перестроить эти механизмы, придав им более комплексный, последовательный и функциональный характер, с тем чтобы собираемые данные и другая информация в большей степени соответствовали указанным приоритетам.
The consistent denial of the United Nations to admit the Republic of China on Taiwan into this world body is a violation of Article 4 of the Charter, which specifically states that Последовательный отказ Организации Объединенных Наций принять Китайскую Республику на Тайване в состав этого всемирного органа является нарушением статьи 4 Устава, в которой конкретно говорится, что
The secretariat shall also seek to ensure that the review outcome reports are impartial, streamlined and consistent and fulfil all tasks in the present terms of reference and any other tasks required for the efficient functioning of the Mechanism. Секретариат стремится также обеспечивать беспристрастный, рациональный и последовательный характер докладов по результатам обзора и выполняет все функции в настоящем круге ведения, а также любые другие функции, необходимые для эффективного функционирования Механизма.
This consistent and integrated approach adopted for national economic accounts can also be applied to environmental accounts, social accounts and other satellite accounts in fields such as household production, health, development, etc. Последовательный комплексный подход, применяемый в отношении национальных экономических счетов, можно применять и к экологическим, социальным и другим сателлитным счетам в таких сферах, как строительство жилья, здравоохранение, развитие и т.д.
We call for a consistent approach to fulfilling the obligations entered into, in particular in relation to the advancement of women and the protection of the rights of the child, including in situations of armed conflict. Мы выступаем за последовательный подход к выполнению принятых обязательств, в частности в том, что касается улучшения положения женщин, защиты прав ребенка, в том числе в ходе вооруженных конфликтов.
A coherent and consistent United Nations approach to natural resource management therefore is essential and will have a critical role to play in the Organization's peace, security and development activities. Поэтому согласованный и последовательный подход Организации Объединенных Наций к управлению эксплуатацией природных ресурсов крайне важен и будет играть центральную роль в деятельности Организации в области мира, безопасности и развития.
Transparency means that assumptions, formulae, methodologies and data sources are clearly explained and documented to facilitate consistent and replicable monitoring activities as well as assessment of the reported information. транспарентность означает, что допущения, формулы, методологии и источники данных должны быть четко разъяснены и подкреплены документацией, с тем чтобы облегчить последовательный и типовой мониторинг деятельности, а также оценку представляемой информации.
the database on which the publication is based is currently undergoing a total restructuring, allowing more consistent and complete data searches. база данных, на основе которой строится публикация, в настоящее время полностью пересматривается; это позволит обеспечить более последовательный и полный поиск данных;
In spite of some progress achieved in the last months in the harmonization of programme cycles, a consistent monitoring of this achievement is required to ensure that these results do not vanish in future cycles. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние месяцы в деле согласования программных циклов, необходимо обеспечить последовательный контроль за этим достижением, с тем чтобы полученные результаты не были утеряны в ходе будущих циклов.
In that common endeavour, it is noteworthy that global participation and cooperation have been consistent and pervasive, as reflected by the fact that more than 170 States have submitted their reports to the CTC on steps taken under resolution 1373. В отношении этих общих усилий следует отметить, что глобальное участие и сотрудничество носят последовательный и повсеместный характер, что нашло свое отражение в том факте, что более 170 государств представили КТК свои доклады о шагах, предпринятых в соответствии с резолюцией 1373.
Harmonization of the working methods of the committees was crucial, including standardizing terminology relating to the technical elements of their work and consistent follow-up of concluding observations among the committees. Принципиально важное значение имеет гармонизация методов работы комитетов, в том числе стандартизация терминологии, касающейся технических элементов их работы, и последовательный контроль за реализацией заключительных замечаний со стороны комитетов.
The Conference was therefore highly focused and discussed practical measures for establishing a non-proliferation regime, arms control, reduction and elimination of individual types of weapon, and the drafting and application of international legal provisions to make this process consistent and irreversible. Поэтому конференция носила очень предметный характер, на ней обсуждались практические меры, связанные с обеспечением режима нераспространения, контроля над вооружениями, сокращением и уничтожением отдельных видов оружия, формированием и применением международно-правовых норм, позволяющих придать этим процессам последовательный и необратимый характер.
The policy and strategy papers are closely linked to the strategy for the global campaign for sustainable urbanization that is designed to ensure a consistent approach to raising awareness of the need to include sustainable urbanization and urban poverty in national development plans and priorities. Документы по политике и стратегии тесно связаны со стратегией для Глобальной кампании за устойчивую урбанизацию, которая призвана обеспечить последовательный подход к повышению уровня информированности о необходимости включения проблем устойчивой урбанизации и городской нищеты в национальные планы и приоритеты в области развития.
The format for national reporting could be modified to ensure that the data provided are more specific and more consistent to allow for a more detailed analysis of measures taken and their relationship to observed trends. Формат национальной отчетности можно было бы модифицировать для обеспечения того, чтобы представляемые данные носили более конкретный и последовательный характер, что позволило бы проводить более детальный анализ принятых мер и их связи с наблюдаемыми тенденциями.
Better guidance and a more structured format for reporting should allow for data on stockpiles, and measures taken to tackle stockpiles and wastes, to be collected in a more consistent and comparable way. Наличие более четких руководящих указаний и системного формата представления отчетности должно обеспечить более последовательный и сопоставимый сбор данных по запасам и мерам, принятым в отношении запасов и отходов.
During the current MYFF, gender equality programming has not always been consistent, and UNFPA is challenged to strengthen its efforts in order to maximize the efficiency and effectiveness of the programmes it supports. В ходе текущих МРФ работа по составлению программ обеспечения гендерного равенства не всегда носила последовательный характер, и перед ЮНФПА стоит задача укрепления своих усилий в целях обеспечения максимальной эффективности и действенности программ, осуществляемых при его поддержке.
The present report suggests that a consistent and sustained human rights approach that emphasizes a comprehensive set of interventions that are responsive to human rights and gender equality and the empowerment of women has not quite emerged. В настоящем докладе высказывается предположение о том, что согласованный и последовательный правозащитный подход, в котором упор делается на всеобъемлющем комплексе мер, учитывающих права человека, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, сформировался пока не полностью.
The SBSTA noted the need to enhance consistency of the reviews, underpinned by the reviewer's understanding and appropriate and consistent application of the UNFCCC review guidelines and review tools. ВОКНТА отметил необходимость обеспечить более последовательный характер рассмотрений на основе глубокого понимания экспертами по рассмотрению и надлежащего и последовательного применения ими руководящих принципов РКИКООН для технического рассмотрения кадастров и средств их рассмотрения.