Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Единообразного

Примеры в контексте "Consistent - Единообразного"

Примеры: Consistent - Единообразного
One obstacle to achieving a consistent use of terms is the different usages in different languages. Обеспечению единообразного употребления терминов препятствуют, среди прочего, различия в их обозначении на разных языках.
The report presents a methodology developed by UN-Habitat and partners to measure security of tenure in a consistent manner across countries and regions. В докладе представлена методология, разработанная ООН-Хабитат и ее партнерами в целях обеспечения единообразного подхода к оценке гарантий имущественных прав на недвижимость в различных странах и регионах.
That is important for sharing experiences, establishing best practices and for ensuring consistent interpretation and application of the law. Это важно для обмена опытом, выработки передовой практики и обеспечения единообразного толкования и применения закона.
It would therefore be desirable if agreed guidelines were established to ensure precise and consistent reporting. В связи с этим желательно установить согласованные руководящие принципы для обеспечения тщательного и единообразного ведения отчетности.
There was no consistent approach among reporting Parties to projecting emission reductions. На основании докладов Сторон нельзя проследить какого-либо единообразного подхода к прогнозированию сокращения выбросов.
The chapter sets out recommendations on this and other associated points of consistent recording of these transactions. В данной главе приводятся рекомендации по данному и другим смежным вопросам, касающимся единообразного учета подобных операций.
The reorganization eliminates duplication of general and administrative activities and ensures a consistent approach to audits. С созданием этого нового организационного подразделения устранено дублирование общей и административной деятельности и обеспечено применение единообразного подхода к проведению ревизий.
It will bring together the policies, guidance and desk procedures needed to guide the consistent application of IPSAS policies across all United Nations operations and entities. В нем будут сведены воедино директивы, указания и рабочие процедуры, необходимые для обеспечения единообразного применения требований МСУГС во всех операциях и структурах Организации Объединенных Наций.
To enable efficient and consistent documentation and understanding of CSPA three related concepts have been adopted which are relevant for all readers in relation to "Statistical Production". В интересах четкого и единообразного документирования и понимания ЕАСП было выработано три взаимосвязанных понятия, касающихся "производства статистики" и имеющих значение для всех читателей.
The Board notes that UNDP is planning to issue guidelines on energy conservation to country offices by the end of 2000 to ensure a consistent approach. Комиссия принимает к сведению, что ПРООН в целях обеспечения единообразного подхода к этим проблемам планирует опубликовать к концу 2000 года руководящие принципы по вопросам экономии электроэнергии для страновых отделений.
Steps taken by the Secretariat for the consistent implementation of the standards set out in the Contingent-owned Equipment Manual Меры Секретариата по обеспечению единообразного применения стандартов, предусмотренных Руководством по принадлежащему контингентам имуществу
Observations and Recommendations: The lack of a simple and consistent format for reporting financial resource estimates resulted in a wide variety of methodologies being used by Parties to assign costs to various activities. Замечания и рекомендации: Из-за отсутствия простого и единообразного формата для представления оценок потребностей в финансовых ресурсах Стороны использовали самые различные методологии для расчета стоимости различных мероприятий.
The Department has allocated funding for an external consultant to review and update the manual to provide for a comprehensive and consistent set of procedures. Департамент выделил финансовые средства на оплату услуг внешнего консультанта, который проведет обзор и обновление Руководства в целях разработки всеобъемлющего и единообразного комплекса процедур.
Several participants further stressed that for IPR protection and enforcement to be effective, the law has to be applied in a transparent and consistent fashion. Кроме того, ряд участников подчеркнули, что эффективность охраны и обеспечения соблюдения ПИС зависит от прозрачного и единообразного применения закона.
Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. Руководителям программ будут необходимы четкие и всеобъемлющие руководящие принципы для обеспечения единообразного применения порицаний и штрафов надлежащей степени и размера в масштабах всей системы.
By promoting a consistent approach across all human resources management activities, the framework helps to ensure that personnel management contributes effectively to achieving the Government's objectives. Способствуя внедрению единообразного подхода в контексте всей деятельности по управлению людскими ресурсами, эта модель помогает обеспечивать действенный вклад усилий в области управления кадрами в достижение поставленных правительством целей.
Regarding consistency of application within the Secretariat, Human Resources Services in Headquarters has initiated weekly meetings to ensure better and more consistent understanding of human resources rules, policies and operations. Что же касается последовательности применения в Секретариате, то по инициативе кадровых служб проводятся еженедельные совещания с целью обеспечения лучшего и более единообразного понимания правил, политики и деятельности в сфере людских ресурсов.
The Director of the Office of Audit and Investigations further remarked that the selection process for audit firms would be strengthened for consistent application of criteria and results and reaffirmed commitment to quality assurance and continuing swift action to address misconduct complaints. Директор Управления по ревизии и расследованиям далее отметил, что необходимо ужесточить процесс отбора аудиторских фирм в целях единообразного применения критериев и результатов, а также подтверждения приверженности обеспечению качества и продолжению оперативных мер по рассмотрению жалоб на противоправное поведение.
What efforts is the State party undertaking to ensure consistent implementation in both Entities, but in particular in the Republika Srpska, of this Law? Какие усилия предпринимаются государством-участником для обеспечения единообразного осуществления этого закона в обоих образованиях, но особенно в Республике Сербской?
The Office is also integrating the support of field presences into its overall structure and goals so as to ensure a consistent representation of policy across all offices. Управление также принимает меры к тому, чтобы задача оказания поддержки полевым миссиям получила отражение в его общей структуре и целях в интересах единообразного представления политики во всех отделениях.
A need was expressed for the development of common benchmarks and standards for comparable services to ensure a consistent approach across the section to the use of indicators. Была высказана необходимость в разработке общих базовых показателей и стандартов по сопоставимым видам услуг, для того чтобы обеспечить применение по всему разделу единообразного подхода к использованию показателей.
The latter technique may serve the purpose of ensuring a consistent treatment of the matter for all projects developed under the relevant legislation, thus avoiding situations where one concessionaire obtains a more favourable allocation of risks than that provided in other project agreements. Последний метод может служить цели обеспечения единообразного подхода к решению этого вопроса во всех проектах, разработанных согласно соответствующему законодательству, что помогает избегать ситуаций, при которых для какого-либо концессионера распределение рисков является более благоприятным, чем то, которое предусмотрено в других проектных соглашениях.
Because official documents do not present a consistent picture regarding conference management policy, inconsistent management practices have developed in a number of areas across all four duty stations. Так как официальные документы не дают единообразного представления о политике в области управления конференционным обслуживанием, во всех четырех местах службы в ряде областей укоренились свои собственные практические методы управления.
Accordingly, participants stressed the needs for geo-referencing socio-economic data and for setting a consistent format for data collecting and reporting in order to identify data gaps and facilitate cross-country analyses. Соответственно, участники подчеркивали необходимость географической привязки социально-экономических данных и выработки единообразного формата для сбора и представления данных, с тем чтобы выявить проблемы в данных и облегчить проведение межстранового анализа.
While UNHCR appreciates the importance of monitoring the progress of project implementation against performance indicators established at the outset of a project, the Board continued to find the lack of a consistent approach to the documentation and recording of monitoring visits in 2010. Хотя УВКБ осознает важность контроля за ходом осуществления проектов в соотнесении с показателями для оценки работы, установленными при открытии проекта, Комиссия по-прежнему указывает на отсутствие единообразного подхода к составлению документации и учету результатов контрольных поездок в 2010 году.