Further details are confidential in nature and cannot be shared. |
Более подробная информация носит конфиденциальный характер и не подлежит разглашению. |
This additional material shall remain strictly confidential, and be made available to the Approval Authority on request. |
Этот дополнительный материал носит сугубо конфиденциальный характер и должен предоставляться органу, выдающему официальное утверждение, по соответствующему запросу. |
The submissions of the State party and the authors, and also the deliberations of the Committee, are confidential. |
Заявления государств-участников и авторов, а также содержание проводимых Комитетом обсуждений носят конфиденциальный характер. |
For reasons of safety, information relating to victims of trafficking in human beings was kept confidential. |
По соображениям безопасности информация, касающаяся жертв торговли людьми, носит конфиденциальный характер. |
All proceedings and information relating to cases of domestic violence before any competent body shall be completely confidential. |
Все процедуры и информация, имеющие отношение к рассматриваемым в компетентных инстанциях случаям бытового насилия, носят строго конфиденциальный характер. |
It should be stressed that the last element will remain confidential. |
Следует подчеркнуть, что последний элемент всегда сохраняет конфиденциальный характер. |
M.U. wrote that the list is confidential and has not been published for fear that suspects will abscond. |
М. У. написал, что этот список носит конфиденциальный характер и не был опубликован из-за опасений того, что подозреваемые скроются. |
Replies from Mauritius remain confidential, while the follow-up submissions from Sweden and Paraguay have been made public at the request of those States parties. |
Ответ Маврикия по-прежнему носит конфиденциальный характер, в то время как последующие представления Швеции и Парагвая были опубликованы по просьбе этих государств-участников. |
While a number of measures are being implemented to improve and make the process more transparent, the final decision-making process must remain confidential. |
Хотя в настоящее время принимается ряд мер по улучшению и повышению транспарентности этого процесса, этап принятия окончательных решений должен всегда иметь конфиденциальный характер. |
While article 10.5 refers to the confidential conduct of "such an inquiry", article 20.5 of CAT goes into greater detail and states that "all the proceedings of the Committee referred to in paragraphs 1 to 4 of this article shall be confidential". |
В то время как в статье 10.5 говорится о конфиденциальном проведении "такого расследования", статья 20.5 КПП является более подробной и предусматривает, что "вся работа Комитета, упомянутая в пунктах 1-4 настоящей статьи, носит конфиденциальный характер". |
In Rule 36(2), Member States may wish to consider emphasizing the confidential nature of communications between prisoners and representatives of inspection bodies. |
Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в пункте 2 правила 36 подчеркнуть конфиденциальный характер контактов между заключенными и представителями инспектирующих органов. |
(c) Interference with the right to assistance by legal counsel, including the limited confidential access to lawyer; |
с) ущемления в праве на получение юридической помощи, включая ограниченный конфиденциальный доступ к адвокату; |
Member States may use this information to determine reports to which they wish to request confidential access, either on site or through the secure remote access system. |
Государства-члены могут пользоваться этой информацией, для того чтобы установить доклады, к которым они могут пожелать запросить конфиденциальный доступ - либо на месте, либо через защищенную систему дистанционного доступа. |
It is a confidential process and is without prejudice to the rights of litigants who subsequently opt to proceed to trial after exploring ADR. |
Процедура носит конфиденциальный характер и не ущемляет прав тех тяжущихся, которые, прибегнув к АРС, затем избирают вариант судебного разбирательства. |
You have a confidential informant who has access to the sculpture. |
У тебя есть конфиденциальный осведомитель у которого есть доступ к скульптуре |
A confidential witness list was leaked to a rival firm, |
Конфиденциальный список свидетелей попал в руки фирмы нашей стороны противника, |
All my men know is that I have a highly reliable and highly confidential source of information. |
Всё, что знают мои люди - что у меня есть крайне надёжный и крайне конфиденциальный источник информации. |
In particular, much more needs to be done to establish clear, confidential and easily accessible complaints mechanisms and to improve information-sharing between different components of the system. |
В частности, многое еще предстоит сделать, чтобы создать четкий, конфиденциальный и легко доступный механизм подачи жалоб и улучшения обмена информацией между различными компонентами системы. |
While genuinely engaging in dialogue with humanitarian agencies, the ICRC will also preserve its confidential bilateral dialogue with State and non-State actors. |
Проводя искренний диалог с другими гуманитарными учреждениями, МККК будет также поддерживать и конфиденциальный, двусторонний диалог как с государственными, так и негосударственными субъектами. |
Given the confidential nature of the material processed, a secretary at the international level would be assigned to the Office. |
Учитывая конфиденциальный характер используемых материалов в Службу будет назначен секретарь, относящийся к категории сотрудников, набираемых на международной основе. |
The CHAIRPERSON, summing up the debate, said that the Committee would send a confidential draft of its concluding observations to the Government of Seychelles. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подытоживая итоги обсуждения, говорит, что Комитет направит конфиденциальный проект своих заключительных замечаний правительству Сейшельских Островов. |
Do you know what "confidential" means? |
Вы понимаете значение слова "конфиденциальный"? |
(a) The present contract is confidential. |
а) Настоящий договор носит конфиденциальный характер. |
Any such request shall remain confidential and does not in any way imply that these third parties become a party to the proceedings. |
Любой такой запрос носит конфиденциальный характер и никоим образом не означает, что эти третьи стороны становятся участниками процедуры разбирательства. |
Information and data that are already in the public domain may not be designated as confidential by the submitter of that information. |
Информация и данные, которые уже доступны для общественности, не могут быть определены теми, кто представляет такую информацию, как носящие конфиденциальный характер. |