Английский - русский
Перевод слова Confidential
Вариант перевода Конфиденциальный

Примеры в контексте "Confidential - Конфиденциальный"

Примеры: Confidential - Конфиденциальный
It concluded a memorandum of understanding on the transmission of information and general cooperation with the Commission, emphasizing the confidential nature of MICIVIH information and the need to obtain prior permission of the victim or other informant for the transmission of any information requested. Она заключила меморандум о договоренности в отношении передачи информации и общего сотрудничества с Комиссией, где подчеркивается конфиденциальный характер информации МГМГ, необходимость заручаться предварительным разрешением жертв или других информантов на передачу любой испрашиваемой информации.
Requests the South African authorities to guarantee free and confidential access to any individual and organization and to provide a firm undertaking that any person or organization providing evidence would be granted immunity from any State action; просит власти Южной Африки гарантировать свободный и конфиденциальный доступ к любому лицу и организации и взять на себя твердое обязательство в отношении того, что никакое лицо или организация, предоставившие информацию, не будут подвергаться преследованию со стороны государства;
(a) The Ad Hoc Working Group of Experts would be guaranteed free and confidential access to any individual, organization, prisoner or ex-prisoner, detainee or ex-detainee; а) Специальной рабочей группе экспертов будет гарантирован свободный и конфиденциальный доступ к любому лицу, организации, заключенному или бывшему заключенному, задержанному или бывшему задержанному;
The Sub-Committee shall submit every year a general confidential report on its activities to the Committee against Torture, including a list of States Parties visited, the composition of the visiting delegations and the places visited. Подкомитет ежегодно представляет Комитету против пыток общий конфиденциальный доклад о своей работе, включая список посещенных государств-участников, состав делегаций посещения и список посещенных мест.
It had before it a note by the Secretary-General transmitting the confidential list of communications concerning the status of women and the report of the Working Group on Communications on the Status of Women. Она имела в своем распоряжении записку Генерального секретаря, препровождающую конфиденциальный перечень сообщений, касающихся положения женщин, и доклад Рабочей группы по сообщениям о положении женщин.
(b) Ensure that adolescents have access to and are provided with education on reproductive health and other adolescent health issues, including mental health, as well as with child-sensitive and confidential counselling services; Ь) обеспечить предоставление подросткам надлежащей медицинской информации о репродуктивном здоровье и другим проблемам здоровья подростков, включая психическое здоровье, обеспечить с учетом детской специфики конфиденциальный доступ к таким консультациям;
A member of the World Press Freedom Committee, who also took part in the meeting, reported on the results of the conference in a confidential report, "could 'quality control' become a new code word?" Один из членов Всемирного комитета за свободу печати, который также принял участие в этом собрании, представил по результатам конференции конфиденциальный доклад под названием "Может ли"контроль качества" стать новым кодовым словом?"
(e) The information received by the Committee will be kept confidential if the provider so requests or if the Committee so decides; ё) Полученная Комитетом информация носит конфиденциальный характер, если об этом просит предоставившая ее сторона или если Комитет принимает соответствующее решение.
It shall keep them confidential as long as no public statement in accordance with article 14, paragraph 4, has been made or as long as they have not become public in accordance with article 14, paragraph 3, of this Protocol. Он соблюдает их конфиденциальный характер, пока не сделано публичное заявление в соответствии с пунктом 4 статьи 14 или пока они не опубликованы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 настоящего Протокола.
The Prosecutor requested the Trial Chambers that certain new indictments and certain amendments to existing indictments not be disclosed, that is, remain confidential, and that the names of suspects not be released until they are apprehended. Обвинитель просила судебные камеры не разглашать некоторые новые обвинительные заключения и некоторые поправки к существующим заключениям, т.е. сохранить их конфиденциальный характер, и не раскрывать имен подозреваемых до их ареста.
We want those talks to proceed within the framework which the Secretary-General has set, which is quite a closed and confidential one of which the Council is not getting into the substance while the talks are going on. Мы хотим, чтобы эти переговоры протекали в рамках, определенных Генеральным секретарем; они носят весьма закрытый и конфиденциальный характер, и Совет не вмешивается в суть вопроса, пока эти переговоры продолжаются.
The understanding of the clause was not only a matter of international law but also of the more specialized field of international economic law. Moreover, as most of the relevant case law was confidential, the availability of material for the proposed research might be limited. Понимание этой клаузулы является вопросом не только международного права, но и более специализированной области международного экономического права. Кроме того, поскольку соответствующее прецедентное право в значительной мере носит конфиденциальный характер, материалы для предлагаемых исследований могут иметься в ограниченном количестве.
The President noted that the Tribunal did not issue reports of its internal deliberations, that its deliberations were confidential and that no records were available apart from the report of the Tribunal to the Meeting of States Parties. Председатель отметил, что не распространяет отчеты о своих обсуждениях, что они носят конфиденциальный характер и, помимо доклада Трибунала Совещанию государств-участников, никаких отчетов не публикуется.
The Committee notes that the grounds for refusing the request provided by EIB in its message of 28 April 2006, namely that the document was confidential, were incorrect as the document was already in the public domain. Комитет отмечает, что основания для отказа в просьбе, приведенные ЕИБ в его сообщении от 28 апреля 2006 года, а именно то, что этот документ носит конфиденциальный характер, являлись ненадлежащими по той причине, что данный документ уже был предан огласке.
Where any information on the register is kept confidential, give an indication of the types of information that may be withheld and the frequency with which it is withheld, having regard to the requirements of article 12 (confidentiality). В тех случаях, когда сохраняется конфиденциальность какой-либо содержащейся в регистре информации, укажите те виды информации, которым может быть придан конфиденциальный статус, и как часто ей придается такой статус с учетом требований статьи 12 (конфиденциальность).
With regard to the complaint procedure, the confidential nature of which is designed to "enhance cooperation with the State concerned" (para. 86), the possibility of a "manifest and unequivocal lack of cooperation" is also envisaged (para. 104). В связи с процедурой рассмотрения жалоб, которая должна носить конфиденциальный характер "с целью более тесного сотрудничества с соответствующим государством" (пункт 86), предусмотрен также случай "явного и недвусмысленного отсутствия сотрудничества" (пункт 104).
Reservations of a general nature were expressed regarding public hearings, a concept that was viewed to be contrary to the very nature of arbitration, which was said to be confidential and not to allow for third-parties' access to hearings. В отношении публичных слушаний были высказаны общие оговорки, согласно которым концепция публичных слушаний противоречит самой сути арбитража, который, как было отмечено, имеет конфиденциальный характер, запрещающий доступ третьих сторон к слушаниям.
(a) Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. а) внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
If the person does want to complain about the ill-treatment, a doctor could be a likely choice, since doctors are supposed to work independently of security forces and since consultations with doctors are supposed to be private and confidential. Если такое лицо все же хочет пожаловаться на жестокое обращение, подходящим лицом для этого мог бы стать врач, так как предполагается, что врачи работают независимо от сил безопасности, а консультации с ними, как предполагается, носят частный и конфиденциальный характер.
At the Prosecutor's request, the Connected Cases Submission and the Pre-Trial Judge's decision on connectivity remain confidential so as not to compromise the investigation, and to protect the victims and potential witnesses. Deferral По просьбе Обвинителя ходатайство об объединении дел и решение судьи предварительного производства об объединении дел будут носить конфиденциальный характер, чтобы не нанести ущерб следствию и обеспечить защиту потерпевших и потенциальных свидетелей.
In accordance with Economic and Social Council resolution 76 (V), the Secretary-General prepared a confidential list of communications concerning the status of women for the third session of the Commission on the Status of Women, in which he stated: В соответствии с резолюцией 76 (V) Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь подготовил к третьей сессии Комиссии по положению женщин конфиденциальный перечень сообщений, касающихся положения женщин, в котором он сообщил:
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has procedures in place that provide for direct confidential access of staff members to the Office and for protection against repercussions, for the purposes of suggesting improvements for programme delivery and reporting perceived cases of misconduct; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении служб внутреннего надзора действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению и их защиту от преследований, с тем чтобы они могли делать предложения по улучшению осуществления программ и сообщать о предполагаемых случаях неправильного поведения;
Source: Confidential, Mogadishu, 2012. Источник: конфиденциальный, Могадишо, 2012 год.
Confidential access to some your documents. Конфиденциальный доступ к некоторым Вашим документам.
Confidential report of the Working Group and supporting papers. Конфиденциальный доклад Рабочей группы и сопровождающие документы