In the United States, the mandate specifies that the collected data are confidential and also stipulates that the respondent's cooperation is voluntary. |
В Соединенных Штатах мандат предусматривает, что собранные данные носят конфиденциальный характер, а предоставление ответов является добровольным. |
Their work is, of course, confidential. |
Их работа, разумеется, носит конфиденциальный характер. |
All confidential documents and information submitted to or obtained by the audit committee remain confidential. |
Все конфиденциальные документы и информация, представленные комитету по аудиту или полученные им, сохраняют свой конфиденциальный характер. |
Luxembourg noted that the meaning of "confidential", which apparently referred to the confidential treatment of a communication, needed to be clarified. |
Люксембург указал на необходимость разъяснить значение термина "конфиденциальный", который, по-видимому, означает конфиденциальность рассмотрения сообщения. |
If any information contained in the questionnaire should be kept confidential, please mark "CONFIDENTIAL" beside the relevant entry. |
Если должен быть сохранен конфиденциальный характер любой информации, содержащейся в данном вопроснике, пометьте, пожалуйста, словом "КОНФИДЕНЦИАЛЬНО" соответствующий пункт. |
The ethics office will maintain confidential records of advice given by it and reports made to it. |
Бюро по вопросам этики будет вести конфиденциальный учет вынесенных им рекомендаций и полученных им сообщений. |
In addition, during the reporting period, European Union member States agreed to exchange information on a confidential basis on brokering licences granted. |
Кроме того, за отчетный период государства-члены Европейского союза согласились провести конфиденциальный обмен информацией о предоставлении брокерских лицензий. |
The prison staff must respect the confidential nature of the complaint, and reprisals of any kind were strictly prohibited. |
Пенитенциарные служащие обязаны уважать конфиденциальный характер жалобы, и любые виды репрессий строго запрещены. |
The Special Rapporteur believes that prompt and confidential access to any person deprived of liberty is an important guarantee against treatment falling within his mandate. |
По мнению Специального докладчика, своевременный и конфиденциальный доступ к любому лицу, лишенному свободы, является важной гарантией от видов обращения, подпадающих под действие его мандата. |
A confidential communication between the two leading nuclear Powers leaked to the press appears to confirm this. |
Конфиденциальный обмен информацией между двумя ведущими ядерными державами, содержание которого просочилось в печать, похоже, подтверждает это. |
A confidential report on each visit is reviewed by the Board of Trustees during its session. |
По итогам каждой поездки составляется конфиденциальный доклад, который рассматривается Советом попечителей на его сессии. |
Under the procedure the Secretary-General was also requested to provide confidential and non-confidential lists of communications concerning human rights for submission to the Commission. |
В соответствии с этой процедурой также требуется, чтобы Генеральный секретарь подготавливал конфиденциальный и неконфиденциальный перечни сообщений, касающихся прав человека, для представления Комиссии. |
The head of the mission addresses a confidential report to the Board for review at its next session. |
Глава миссии представляет Совету конфиденциальный доклад, подлежащий рассмотрению на его следующей сессии. |
Source material should be confidential and used only for statistical purposes. |
Исходные статистические данные должны носить конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей. |
The fundamental principles state that individual data are to be strictly confidential and used exclusively for statistical purposes. |
Согласно основополагающим принципам личные данные должны носить строго конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей. |
A member of the Secretariat said that such figures might be confidential. |
Один из членов секретариата заявил, что подобные данные могут носить конфиденциальный характер. |
This information is confidential and can only be used for the legitimate purposes authorised by the legislation. |
Эта информация носит конфиденциальный характер и может использоваться только в правомерных целях, разрешенных законодательством. |
Such requests are confidential, but allow me to request publicly that all actors respond as early as possible. |
Эти запросы имеют конфиденциальный характер, однако позвольте мне открыто просить, чтобы все заинтересованные лица дали ответ как можно скорее. |
Data and documents from the State Register are confidential. |
Данные и документы Государственного регистра носят конфиденциальный характер. |
There were diverging views as to when information should be kept confidential. |
Мнения разошлись в вопросе о том, когда следует придавать информации конфиденциальный характер. |
It should be pointed out that under current rules and policy, the proceedings of these bodies are confidential. |
В этой связи следует отметить, что, согласно действующим правилам и политике, работа этих органов носит конфиденциальный характер. |
As per the provisions of the Moscow Document, the report ceases to be confidential at this point. |
С учетом положений Московского документа с этого момента доклад утрачивает свой конфиденциальный характер. |
Save as otherwise provided for in this chapter, no information held by the Committee shall be kept confidential. |
За исключением случаев, конкретно оговариваемых в настоящей главе, информация, находящаяся в распоряжении Комитета, не носит конфиденциальный характер. |
Article 31 of the Criminal Procedure stipulates that transactions between the Postal Savings Bank and depositors are strictly confidential. |
В статье 31 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что операции, совершаемые почтово-сберегательным банком и вкладчиками, носят строго конфиденциальный характер. |
Its general policy is to provide information requested unless it is of a confidential nature. |
Проводимая в ее рамках общая политика предусматривает предоставление запрашиваемой информации, если только она не носит конфиденциальный характер. |