| HIV/AIDS data protection strictly requires that doctors and other hospital staff keep those cases confidential. | Положение о защите данных по ВИЧ/СПИДу требует, чтобы врачи и другие представители больничного персонала сохраняли в этих случаях конфиденциальность. |
| Firms had more incentives to cooperate voluntarily if they were confident about confidential treatment. | У компаний появляется больше стимулов к добровольному сотрудничеству, если они уверены, что конфиденциальность не будет нарушаться. |
| The Committee also recommends that the State party ensure that the personal data of patients undergoing abortion remain confidential. | Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить конфиденциальность личных данных пациенток, которым оказываются услуги по добровольному прерыванию беременности. |
| Although individual responses to the questionnaire are kept confidential, summary conclusions have been drawn from the responses. | Хотя в отношении индивидуальных ответов на вопросник сохраняется конфиденциальность, на основе ответов были сделаны обобщающие выводы. |
| In several countries only data on waste generation and shipment were requested to be dealt with as confidential. | В нескольких странах конфиденциальность требовалась только в отношении данных об образовании и транспортировке отходов. |
| Protection of confidential data is assured by statistical laws in most countries and is an important prerequisite for the production of reliable official statistics. | В большинстве стран конфиденциальность данных обеспечивается законами о статистике и является одной из базовых предпосылок разработки надежной официальной статистики. |
| The Subcommittee recommends that information about the national preventive mechanism's visits should be kept confidential so that unannounced visits can be made. | ППП рекомендует НПМ сохранять конфиденциальность информации о планируемых посещениях, с тем чтобы посещения проводились без предварительного уведомления. |
| CESCR recommended that Slovakia lower the cost of abortion services and ensure that the personal data of patients undergoing abortion remained confidential. | КЭСКП рекомендовал Словакии снизить стоимость услуг по добровольному прерыванию беременности и обеспечить конфиденциальность личных данных делающих аборт пациенток. |
| Mr. Roscoe, you may keep your sources confidential. | Мистер Роско, вы можете сохранять конфиденциальность ваших источников. |
| I'll send you the documents, just please keep them confidential. | Я перешлю вам документы. просто соблюдайте конфиденциальность. |
| The names of the suspects remain confidential. | В отношении имен и фамилий подозреваемых сохраняется конфиденциальность. |
| He assured contractors that any data provided for the development of the model would be kept confidential. | Он заверил контракторов в том, что всем данным, представленным для разработки моделей, будет обеспечена конфиденциальность. |
| The Netherlands has kept other information confidential as a way of ensuring the veracity and accuracy of data reported. | В Нидерландах сохраняется конфиденциальность и другой информации в целях обеспечения достоверности и точности представляемых данных. |
| We have implemented all the necessary security measures in order to ensure a safe and confidential purchase. | Мы принимаем все необходимые меры безопасности, чтобы обеспечить надежность и конфиденциальность покупки. |
| While presenting and examining the e-mail correspondence both the personal data and the information provided shall be kept confidential. | При представлении и рассмотрении электронных обращений гарантируется конфиденциальность персональных данных и представленной информации. |
| Please keep this report absolutely confidential until after tomorrow night's meeting. | Прошу обеспечить полную конфиденциальность настоящего доклада вплоть до проведения запланированной на завтрашний вечер встречи. |
| There are diverse questions to be raised about the concepts 'individual' and 'confidential'. | Смысл понятий "индивидуальный характер" и "конфиденциальность" вызывает ряд вопросов. |
| Evaluators, who will be designated by the Director-General of Health, will be required to keep all personal information confidential and secure. | Эксперты, которые будут назначаться генеральным директором по вопросам здравоохранения, должны будут обеспечивать конфиденциальность и сохранность всей персональной информации. |
| Further, it shall ensure a confidential relationship between patient and the health personnel. | Кроме того, оно обеспечивает конфиденциальность в отношениях между пациентом и медицинским персоналом. |
| Health-care providers have an obligation to keep confidential medical information concerning adolescents, bearing in mind the basic principles of the Convention. | Органы здравоохранения и медицинские работники обязаны соблюдать конфиденциальность медицинской информации, касающейся подростков, учитывая при этом основные принципы Конвенции. |
| The Committee discussed the various situations in which information in its possession could or should be kept confidential. | Комитет обсудил различные ситуации, когда может или должна сохраняться конфиденциальность информации. |
| Information concerning AIDS status is kept confidential. | Гарантируется конфиденциальность информации о заболевании СПИДом. |
| UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. | ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
| The State party however kept these issues confidential and out of public and parliamentary domain for several years. | Вместе с тем государство-участник сохраняло конфиденциальность этих вопросов на протяжении нескольких лет, не сообщая об этом общественности и парламенту. |
| Relevant regulations impose the strict obligation of treating all medical and official information as confidential. | Положение о защите данных по ВИЧ/СПИДу требует, чтобы врачи и другие представители больничного персонала сохраняли в этих случаях конфиденциальность. |