The three proposed positions of Conduct and Discipline Officers would ensure the systematic implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel by conducting regular and systematic assessment visits. |
Три сотрудника по вопросам поведения и дисциплины на предлагаемых должностях будут обеспечивать систематическое осуществление мер в целях предупреждения, выявления и реагирования на неправомерное поведение сотрудников Миссии путем организации регулярных и систематических поездок для оценки. |
The United States also commends the leadership shown by Romania in formulating the Code of Democratic Conduct and bringing it before the General Assembly. |
Соединенные Штаты Америки также хотели бы воздать должное Румынии за осуществление руководства в процессе разработки Кодекса демократического поведения и представление его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Implementation of the Code of Conduct for Defence and Security Forces in Central Africa |
Осуществление Кодекса поведения вооруженных сил и сил безопасности государств Центральной Африки |
Implementation of the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa. |
осуществление Кодекса поведения центральноафриканских сил обороны и безопасности. |
A. Implementation of the Djibouti Code of Conduct |
А. Осуществление положений Джибутийского кодекса поведения |
It is the routine function of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to assess and implement appropriate investigative or managerial action in such cases. |
Регулярной функцией Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях является оценка и осуществление надлежащих следственных или управленческих действий в таких случаях. |
Adherence to and implementation by all of the Hague Code of Conduct |
соблюдение и осуществление всеми Гаагского кодекса поведения; |
Continue with the positive steps it has taken in the implementation of the Bangalore Principles of Judicial Conduct (Zimbabwe); |
продолжать на основе уже принятых позитивных мер осуществление Бангалорских принципов поведения судей (Зимбабве); |
FAO continues to emphasize that the early entry into force of the Fish Stocks and Compliance Agreements, and their implementation in concert with the Code of Conduct for Responsible Fisheries is essential to facilitate better fisheries management. |
ФАО продолжает подчеркивать, что скорейшее вступление в силу Соглашений по рыбным запасам и по рыболовным судам и их осуществление вместе с Кодексом ведения ответственного рыболовства имеет важнейшее значение для оптимизации управления рыболовством. |
An essential requirement for securing long-term sustainable fisheries and aquaculture is the full implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, adopted by the FAO Conference in 1995, and other international fishery instruments. |
Непременным требованием для обеспечения долгосрочной устойчивости рыболовства и аквакультуры является всестороннее осуществление Кодекса ведения ответственного рыболовства, принятого Конференцией ФАО в 1995 году, и других международных актов по рыбохозяйственным вопросам. |
Conduct of efforts to achieve better levels of technical and specialized training so as to afford better possibilities of dealing with this type of offence; |
Осуществление усилий по повышению уровня технической и специальной подготовки в целях улучшения перспектив борьбы с этим видом преступлений. |
Conduct of quarterly road safety programmes to sensitize United Nations personnel with regard to driving hazards in the mission area |
Осуществление ежеквартальных программ дорожной безопасности для информирования персонала Организации Объединенных Наций о факторах риска, связанных с вождением в районе действия Миссии |
Conduct projects to enhance national institutional capacity for the formulation of policies and job creation programmes to improve working conditions, social protection and access to productive resources, with special emphasis on the needs of disadvantaged groups of women workers (ILO). |
Осуществление проектов, предназначенных для укрепления национального организационного потенциала в области разработки стратегий и программ создания рабочих мест в целях улучшения условий труда, социальной защиты и доступа к производственным ресурсам с уделением особого внимания потребностям обездоленных групп трудящихся-женщин (МОТ). |
Conduct of general mine action assessments of 15 high-priority areas not previously subject to survey, marking and clearance |
Осуществление общих проверок минной опасности в 15 приоритетных районах, в которых работы по разведке минных полей, их обозначению и расчистке еще не проводились |
Conduct of public awareness programmes in all 34 team site areas on sector community-based projects and minority recruitment campaigns |
Осуществление во всех 34 районах расположения опорных постов программ просвещения населения о секторальных общинных проектах и кампаний по набору в полицию представителей меньшинств |
Conduct training programme for ESM of POPs waste in accordance with the Basel Convention technical guidelines on POPs as waste. |
Осуществление учебной программы по ЭОР отходов СОЗ в соответствии с техническими руководящими принципами Базельской конвенции, касающимся СОЗ как отходов |
Conduct of 2 training programmes for the members and staff of the Independent Human Rights Commission in addressing human rights complaints |
Осуществление для членов и персонала Независимой комиссии по правам человека 2 программ развития навыков рассмотрения жалоб на нарушения прав человека |
Conduct trial monitoring and monthly meetings with representatives of the judiciary and security forces to address the matter of impunity, and initiate follow-up with national authorities |
Осуществление наблюдения за судебными разбирательствами и проведение ежемесячных встреч с представителями судебной системы и сил безопасности для обсуждения вопроса о борьбе с безнаказанностью и обращения к национальным властям за принятием мер в этой связи |
(a) Conduct both formal and informal educational programmes on public health that encourage and enable women to make decisions on and take responsibility for their own health. |
а) осуществление программ формального и неформального просвещения по вопросам здравоохранения, которые побуждали бы женщин и позволяли им принимать решения и брать на себя ответственность за состояние своего здоровья. |
However, his delegation deplored the discontinuation of two important country mandates and considered the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders to constitute unnecessary and undesirable interference in the execution of their mandates. |
Однако делегация Нидерландов сожалеет об упразднении двух важных страновых мандатов и считает, что Кодекс поведения мандатариев специальных процедур представляет собой ненужное и нежелательное вмешательство в осуществление их мандатов. |
Participants in the annual meeting decided to request the Coordination Committee to draft and present at its fifteenth meeting an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual, could be best implemented. |
Участники ежегодного совещания решили обратиться к Координационному комитету с просьбой подготовить и представить на пятнадцатом совещании проект процедуры, обеспечивающей наилучшее осуществление Кодекса поведения и других соответствующих документов, включая Руководство. |
It is complemented by the internal advisory procedure adopted by mandate-holders as a self-regulatory mechanism whose aim is to ensure that the Code of Conduct and the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures are adequately implemented. |
Он дополняется внутренней консультативной процедурой, принятой мандатариями в качестве саморегулирующего механизма, цель которого обеспечить надлежащее осуществление Кодекса поведения и руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Conduct training in the remaining two regions in the second half of 2010 (Pacific and Lusophone LDCs) |
Осуществление профессиональной подготовки в оставшихся двух регионах во второй половине 2010 года (тихоокеанские и португалоязычные НРС) |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa noted that the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa was an important contribution to the implementation of international and regional instruments on disarmament, arms control and non-proliferation. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке отметил, что Кодекс поведения вооруженных сил и сил безопасности государств Центральной Африки является важным вкладом в осуществление международных и региональных документов по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению. |
In the Lisbon conclusions of November 2007 the EuroMed Foreign Ministers reaffirmed their determination to eradicate all forms of terrorism and agreed that the EuroMed ad hoc meetings on terrorism should be oriented more towards the practical implementation of the Euro-Mediterranean Code of Conduct on Countering Terrorism. |
В Лиссабонских выводах от ноября 2007 года министры иностранных дел евро-средиземноморских стран подтвердили свою решимость искоренить все формы терроризма и договорились о том, что евро-средиземноморские специальные совещания по терроризму должны в большей степени ориентироваться на практическое осуществление Евро-средиземноморского кодекса поведения по борьбе с терроризмом. |