Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Conduct - Осуществление"

Примеры: Conduct - Осуществление
The Chairman-Rapporteur proposed to prepare a paper on the identification and examination of the effects of the activities of transnational corporations on the enjoyment of human rights as well as on a draft mechanism for the implementation of the code of conduct to be prepared by Mr. Weissbrodt. Председатель-Докладчик предложил подготовить документ по установлению и изучению последствий деятельности транснациональных корпораций на осуществление прав человека, а также по проекту механизма по наблюдению за соблюдением положений кодекса поведения, который будет подготовлен г-ном Вайсбродтом.
It was an implementation operator for the ERACT Programme -Emergency Response Against Child Trafficking for the establishment of a mechanism for immediate dealing with a possible escalation of the phenomenon of child trafficking during the period of preparation and conduct of the Olympic Games in Greece. ARSIS отвечала за осуществление Программы ERACT - Безотлагательные меры по борьбе с торговлей детьми с целью создания механизма немедленного реагирования в связи с возможным обострением данной проблемы в период подготовки и проведения Олимпийских игр в Греции.
The Government should remove from the draft media law broadly phrased formulations identified in this report which can be used to inhibit legitimate criticism or scrutiny of the conduct of public officials, as well as other provisions which could limit enjoyment of the right to freedom of expression. Правительству следует исключить из проекта закона о средствах массовой информации указанные в настоящем докладе неконкретно сформулированные положения, которые могут быть использованы для сдерживания законной критики или анализа поведения государственных должностных лиц, а также другие положения, которые могут ограничить осуществление права на свободу выражения мнений.
This includes the operations of the Mine Action Centre, the conduct of a mine survey, the establishment of a field operation with a training component, mine awareness activities, and mine clearance in support of reconstruction. Это включает операции Центра по разминированию, проведение обследования на предмет выявления мин, учреждение полевой операции с учебным компонентом, осуществление мероприятий по информированию о минной опасности и разминирование в поддержку восстановления.
The execution of those tasks must be in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter, in implementation of the guiding principles governing the conduct of peacekeeping operations and based on the support of the international community. Решение этих задач следует вести в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, в осуществление руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира и на основе поддержки со стороны международного сообщества.
Implementation of those measures are designed to enhance the capacity of the Secretariat to generate a report into allegations of criminal conduct that is of enough veracity to form the basis for the commencement of a criminal investigation by the relevant authorities of a prosecuting State. Осуществление этих мер призвано увеличить потенциал Секретариата по подготовке в связи с утверждениями о преступных деяниях доклада, который является достаточно достоверным для того, чтобы образовывать основу для начала уголовного расследования соответствующими властями государства, осуществляющего уголовное преследование.
Overseeing the establishment of systems and mechanisms to ensure the effective and efficient conduct of pre-trial, trial and appeals proceedings, including the final steps of implementation of a case management system Осуществление контроля за созданием систем и механизмов для обеспечения эффективного и действенного проведения предварительного производства, судебного рассмотрения и апелляционного процесса, включая заключительные меры по созданию системы делопроизводства
Crucially, however, the human rights approach imposes conditions on the conduct of progressive realization - otherwise progressive realization can empty human rights of substance and turn them into mere rhetoric. Однако чрезвычайно важно, что правозащитный подход устанавливает условия проведения прогрессивного осуществления, так как в противном случае прогрессивное осуществление может выхолостить суть прав человека и превратить их поощрение в чистой воды словопрения.
c) implement a program of early and comprehensive planning, development and testing designed to completely restructure the management and conduct of a short form only census in 2010. с) осуществление программы заблаговременного и комплексного планирования, разработки и тестирования с целью полного пересмотра системы организации и осуществления переписи 2010 года на основе одного лишь сокращенного вопросника.
To do so would undermine the operational effectiveness of their unit, and thereby put at risk the successful conduct of the military mission and/or the safety of other personnel. когда осуществление такой меры подорвет боеспособность их подразделения и тем самым поставит под угрозу успешное проведение военной операции и/или безопасность другого персонала.
However, when a right is recognized as a valid claim, States and the international community have a duty to fulfil the corresponding obligation of conduct by adopting policies that can be shown as being most likely to produce the outcomes to satisfy the claim. Однако когда осуществление того или иного права признается в качестве обоснованного требования, долгом государств и международного сообщества является выполнение соответствующего обязательства в отношении деятельности путем принятия политики, которая, вероятнее всего принесет ожидаемый результат для удовлетворения этого требования.
Like others, we encourage all parties to contribute to the peaceful conduct of the elections and to a smooth and fair implementation of the result, and to uphold the commitments they have made in the pact of national unity. Мы присоединяемся к другим делегациям и призываем все стороны внести свой вклад в мирное проведение выборов и беспрепятственное и справедливое осуществление их результатов, а также придерживаться обязательств, которые они приняли на себя согласно пакту о национальном единстве.
The Council encourages UNAIDS and DPKO to further pursue the implementation of resolution 1308, including through the consideration of further efforts to enhance cooperation, such as the inclusion of HIV/AIDS advisers in peacekeeping operations, and revision, as required, of relevant codes of conduct. Совет рекомендует ЮНЭЙДС и ДОПМ продолжать осуществление резолюции 1308, в том числе путем рассмотрения вопроса о дополнительных усилиях по расширению сотрудничества, таких, как учреждение в рамках операций по поддержанию мира должностей консультантов по ВИЧ/СПИДу и пересмотр, при необходимости, соответствующих кодексов поведения.
With regard to States, the existence of control has been mainly discussed in relation to the question whether conduct of persons or of groups of persons, especially irregular armed forces, is attributable to a State. В том что касается государств, то осуществление контроля главным образом обсуждается в отношении вопроса о том, может ли поведение лиц или групп лиц, особенно нерегулярных вооруженных сил, присваиваться государству.
The substantial decrease since 1980 is attributable to the combined effects of the decline in use of fossil energy following the introduction of the nuclear power programme, the conduct of energy-saving measures and the application of environmental regulations. Отмечающееся с 1980 года значительное уменьшение выбросов объясняется такими факторами, как принятие совместных мер по сокращению потребления ископаемого топлива в результате проведения программы производства электроэнергии на основе ядерных топлива, принятие мер по экономии энергии и осуществление нормативных положений в области охраны окружающей среды.
The objectives for which the company is established include the conduct of any other business or businesses or any act or activity that is not prohibited under any law for the time being in force in the Bahamas. В число уставных целей компании входит, в частности, осуществление любой предпринимательской деятельности или совершение сделок, не запрещенных на Багамских Островах действующим на момент создания компании законодательством.
Hence, we see the need for the continuing conduct of capability-building programmes in the areas of planning, programming, resource mobilization, implementation, monitoring and evaluation of development projects. Так, мы считаем необходимым продолжить осуществление программ по созданию потенциала в областях планирования, разработки программ, мобилизации ресурсов, осуществления, мониторинга и оценки проектов в области развития.
A railway company responsible for the proper conduct of a transit operation in accordance with the provisions in this Convention shall be exempted from payment of duties and taxes in relation to goods which: Железнодорожная компания, несущая ответственность за надлежащее осуществление транзитной операции в соответствии с положениями настоящей Конвенции, освобождается от уплаты пошлин и сборов в отношении грузов, которые:
"3 The travaux préparatoires will indicate that the phrase 'the conduct of international business' is intended to include the provision of international aid." В подготовительных материалах будет указано, что слова "осуществление международных коммерческих операций" должны охватывать оказание международной помощи.
However, owing to financial difficulties, implementation of the various recommendations has been stalled, and the Government has indicated its intention to seek assistance from the donor community for the organization and conduct of the elections. Тем не менее, в связи с финансовыми затруднениями осуществление различных рекомендаций остановилось, и правительство сообщило о своем намерении обратиться к сообществу доноров с просьбой о помощи в организации и проведении выборов.
The planning and conduct of all United Nations activities in Afghanistan and the implementation of the UNAMA mandate must take place under the authority of the Special Representative of the Secretary-General; Планирование и проведение всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Афганистане, а также осуществление мандата МООНСА должны быть под руководством Специального представителя Генерального секретаря;
The Tribunal has jurisdiction to make a range of orders, including orders restraining or directing certain conduct, and to make interim orders to preserve the position between parties pending resolution of a complaint. Этот суд компетентен издавать целый ряд распоряжений, включая распоряжения, ограничивающие или предписывающие осуществление тех или иных действий, а также принимать временные решения с целью сохранения положения, существующего между сторонами, до урегулирования жалобы.
In the case of the right to health, for example, the obligation of conduct could involve the adoption and implementation of a plan of action to reduce maternal mortality. Например, в случае права на здоровье обязательство поведения может включать принятие и осуществление плана действий по снижению уровня
In addition, $1,101,000 of external funds (including $250,000 from the Government of Norway, $414,000 from the Convention to Combat Desertification and $437,000 from the Russian Fund were received for the conduct of the above activities and projects. Кроме того, 1101000 долл. США внешних средств (включая 250000 долл. от правительства Норвегии, 414000 долл. от секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием и 437000 долл. из Российского фонда) были получены на проведение вышеупомянутых мероприятий и осуществление проектов.
The Space Activities Act 1998 (the Act) establishes a legal basis for the operation of commercial spaceports in Australia and the conduct of launches, including those conducted by Australian nationals from overseas sites. Закон о космической деятельности 1998 года (Закон) служит правовой основой для функционирования коммерческих космических портов в Австралии и для проведения запусков, включая осуществление австралийскими гражданами запусков с иностранных территорий.