Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Выражает обеспокоенность

Примеры в контексте "Concerned - Выражает обеспокоенность"

Примеры: Concerned - Выражает обеспокоенность
Ms. Simms said she was concerned that the influx of immigrants to Ireland would lead to racism. Г-жа Симмс выражает обеспокоенность по поводу того, что приток иммигрантов в Ирландию может привести к возникновению расистских настроений.
Ms. Morvai was concerned that abortion was still being used so extensively as a method of fertility control. Г-жа Морваи выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборты по-прежнему очень широко используются в качестве метода контроля рождаемости.
It is further concerned that implementation of the quotas is controversial and lacks efficacy. Он далее выражает обеспокоенность тем, что применение квот носит противоречивый характер и является неэффективным.
He was concerned by the presence in Germany of right-wing extremist parties. Г-н Ферреро Коста выражает обеспокоенность в связи с наличием в Германии правоэкстремистских партий.
His Group was concerned that increased reliance on trust fund contributions to finance UNCTAD's technical cooperation might result in donor-driven priorities. Его группа выражает обеспокоенность по поводу того, что расширение использования взносов в целевой фонд для финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества может привести к установлению приоритетов донорами.
Yet he remains concerned that others convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots are still incarcerated. Вместе с тем он выражает обеспокоенность тем, что другие лица, осужденные по обвинению в предполагаемых попытках совершения государственного переворота в 1990, 1995 и 1997 годах, по-прежнему остаются в заключении.
It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности.
The Committee is particularly concerned by violence against women in situation of forced displacement due to the armed conflict (art. 10). Комитет, в частности, выражает обеспокоенность в связи с тем, что насилию подвергаются женщины в ситуациях принудительного перемещения вследствие вооруженных конфликтов (статья 10).
Mr. Bruni said he was concerned that the payment of fees might preclude the submission of well-founded applications for review. Г-н Бруни выражает обеспокоенность по поводу того, что платный характер процедуры может помешать подаче обоснованных ходатайств.
She was concerned that arrest and detention were not under the control of the judicial authorities. Она выражает обеспокоенность в связи с риском выведения из-под контроля судебных органов ареста или содержания под стражей.
The Committee remains however concerned that: Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность тем, что:
Finally, Nicaragua was concerned that countries were adopting laws to criminalize migrations, thereby exposing women to violence and discrimination. Наконец, Никарагуа выражает обеспокоенность в связи с тем, что в ряде стран принимаются законы, которые криминализируют миграцию, подвергая женщин насилию и дискриминации.
He was also concerned that the budget proposal allocated funds only to residual functions in the vital rule of law area. Оратор выражает обеспокоенность также по поводу того, что в бюджетных предложениях предусматривается ассигнование средств только на второстепенные функции в жизненно важной области обеспечения законности и правопорядка.
Ms. WEDGWOOD said she was concerned over the very large number of reservations to the Covenant made by the State party. Г-жа ВЕДЖВУД выражает обеспокоенность в связи с многочисленными оговорками, выдвинутыми государством-участником к положениям Пакта.
Ms. Shin said that she was concerned by the lack of a family law and by the discriminatory provisions of the Nationality Act. Г-жа Шин выражает обеспокоенность отсутствием закона о семье и дискриминационными положениями Закона о гражданстве.
Ms. Rasekh was concerned that the report contained little data on trafficking, including of women. Г-жа Расех выражает обеспокоенность в связи с тем, что в докладе слишком мало данных о масштабах торговли людьми, в частности женщинами.
The Group is nevertheless concerned by Eritrea's continuing relationship with arms dealers and facilitators in Somalia known to have provided services and support to Al-Shabaab (see annex 1.1). Тем не менее Группа выражает обеспокоенность в связи с тем, что Эритрея продолжает поддерживать контакты с торговцами оружием и посредниками в Сомали, которые, как известно, оказывают поддержку и предоставляют соответствующие услуги группировке «Аш-Шабааб» (см. приложение 1.1.).
It is, in particular, concerned by: В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу:
It is further concerned that there are insufficient measures to ensure that mainstream schools are accessible to all children with disabilities. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что государством-участником не приняты достаточные меры для обеспечения доступности обычных школ для детей-инвалидов.
It is also concerned that national laws and regulations do not define the types of hazardous work prohibited to persons under 18 years. Он также выражает обеспокоенность тем, что национальные законы и правила не содержат определений опасных видов работ, которую запрещено выполнять лицам моложе 18 лет.
His delegation was concerned by the financial situation of the Council and OHCHR, which would become unsustainable without more regular budget funds. Его делегация выражает обеспокоенность в связи с финансовым положением Совета и УВКПЧ, которое утратит устойчивость без увеличения ассигнований из регулярного бюджета.
The Committee is therefore concerned that no extradition would be allowed if the other State has not ratified the Optional Protocol. Поэтому Комитет выражает обеспокоенность в связи с невозможностью экстрадиции и в случаях, когда другое государство не ратифицировало Факультативный протокол.
Regarding article 2, the Committee was concerned by some aspects of State policy developed in response to the terrorist threat of recent years. Что касается статьи 2, то Комитет выражает обеспокоенность по поводу ряда аспектов государственной политики, которая была разработана в ответ на появившуюся в последнее время угрозу терроризма.
He was concerned that that might lead to the Commission's activities being donor-driven as opposed to being determined on the basis of national priorities. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что это может привести к тому, что деятельность Комиссии будет направляться донорами, а не определяться на основе национальных приоритетов.
She was concerned that unemployed women were allotted only 400 grams of rice daily, even less than the portion for elementary school children. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что неработающие женщины получают только 400 граммов риса в день - даже меньше нормы учащихся начальной школы.