Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Выражает обеспокоенность

Примеры в контексте "Concerned - Выражает обеспокоенность"

Примеры: Concerned - Выражает обеспокоенность
Tanzania is, however, concerned by the overall slow progress towards achieving the Goals in Africa by 2015. Вместе с тем Танзания выражает обеспокоенность общими медленными темпами процесса достижения этих целей в Африке к 2015 году.
However, it remains concerned that the rates of exclusive breastfeeding six weeks and six months after discharge are very low. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу крайне низкого уровня исключительно грудного вскармливания в течение шести недель и шести месяцев после выписки матери.
OHCHR is further concerned that peaceful protests, particularly in southern Yemen, are often suppressed, at times with force, with reported arrests, injuries or deaths of protesters. УВКПЧ также выражает обеспокоенность по поводу того, что мирные акции протеста, в частности в южном Йемене, подавляются, иногда с применением силы, при этом поступают сообщения о задержаниях, ранении и гибели протестующих.
His delegation was concerned that, when dealing with displacement, the focus had shifted from protection to assistance, which was not a sustainable solution. Делегация страны оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что при рассмотрении проблемы перемещения акцент был перенесен с вопросов защиты на аспекты оказания помощи, что не является устойчивым решением.
The Special Rapporteur is, however, concerned that the limitation of hiring up to five workers may contribute inadvertently to corrupt practices. Специальный докладчик, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу того, что установление лимита в пять работников может невольно привести к коррупционной практике.
The Committee is however concerned that the 2012 Fiscal Balance Act has had an adverse impact on the enjoyment of child rights under the Convention. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что Закон об обеспечении бюджетного баланса 2012 года имел неблагоприятные последствия для осуществления предусмотренных Конвенцией прав ребенка.
It is also concerned that there are no recorded cases in which compensation has been sought for material or moral damage in connection with acts of discrimination. Он также выражает обеспокоенность отсутствием зарегистрированных судебных дел, в которых выдвигались требования о компенсации материального или морального вреда в связи с актами дискриминации.
While pleased at higher overall ODA levels, however, it was concerned that only 31.9 per cent of those resources were regarded as multilateral. С удовлетворением отмечая повышение общего уровня ОПР, оратор, однако, выражает обеспокоенность по поводу того, что только 31,9 процента этих ресурсов можно рассматривать как многосторонние.
Despite these efforts, the Committee remains concerned that children and the general public at large remain insufficiently aware of the Convention. Однако, несмотря на эти усилия, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что дети и общественность в целом все еще недостаточно хорошо осведомлены о Конвенции.
The Government remains concerned, however, about a perceived rise in the number of followers of Hizb-i Tahrir, an extremist Islamic organization. Тем не менее правительство по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с предполагаемым ростом численности сторонников экстремистской исламской организации «Хизб-ут-Тахрир».
The prison situation, about which the Commission was also concerned, remains serious on account of the inhuman conditions to which prisoners are subjected. Положение в тюрьмах, по поводу которого Комиссия также выражает обеспокоенность, по-прежнему является серьезным, поскольку заключенные пребывают там в бесчеловечных условиях.
The European Union was also concerned over the amounts owed to UNPF troop contributors, many of which were European Union member States. Европейский союз также выражает обеспокоенность в связи с размером тех сумм, которые МСООН задолжали странам, предоставляющим войска, многие из которых являются членами Европейского союза.
He was, however, concerned that the desire not to inhibit freedom of expression had made it possible for expressions of racial hatred to go unpunished. Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи с тем, что нежелание ограничивать свободу выражения мнения приводит к безнаказанности проявлений расовой ненависти.
It is also concerned by the absence of a regulating and monitoring mechanism to ensure appropriate distribution of resources to children by local authorities. Он также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия механизма регулирования и контроля в целях обеспечения выделения местными органами власти соответствующих ресурсов в интересах детей.
While the Committee notes the efforts of the State party, it remains concerned that infanticide continues to be practised, particularly in rural communities and on infants with disabilities. Принимая к сведению усилия государства-участника, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с продолжающейся практикой детоубийства, особенно в сельских общинах и в отношении детей-инвалидов.
While the Committee notes the efforts of the State party, it remains concerned that infanticide continues to be practised, particularly in rural communities and on infants with disabilities. Принимая к сведению усилия государства-участника, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с продолжающейся практикой детоубийства, особенно в сельских общинах и в отношении детей-инвалидов.
He is, however, concerned that in most of the cases the perpetrators have not yet been brought to justice. Однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что в большинстве случаев лица, совершившие преступления, все еще не были преданы правосудию.
The ICRC is also concerned that the biotechnology revolution, which has already begun, could inadvertently facilitate the use of biological weapons. Кроме того, МККК выражает обеспокоенность в связи с тем, что уже начавшаяся биотехнологическая революция может косвенным образом способствовать применению биологического оружия.
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. Кроме того, он выражает обеспокоенность тем, что определенными правами в экономической и социальной сферах могут пользоваться только граждане Грузии.
The Committee is further concerned that the causes of such conflicts may continue to exist and may lead to other clashes. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что причины возникновения таких конфликтов, возможно, сохраняются до сих пор и могут вызывать дальнейшие столкновения.
He was concerned by the heightened risk of harassment, arbitrary arrest and imprisonment faced by opposition leaders and supporters during elections. Он выражает обеспокоенность по поводу повышенного риска гонений, необоснованных арестов и тюремного заключения, с которым сталкиваются лидеры оппозиции и их сторонники во время выборов.
He was concerned that some States awarded only formal rights, which were often modest and peripheral to their justice systems. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что некоторые государства предоставляют лишь формальные права, которые часто оказываются весьма скромными и вторичными в их системах правосудия.
The Committee is nonetheless concerned that: Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность тем, что:
It is also concerned that discrimination is not accepted as a basis for initiating judicial proceedings. Он также выражает обеспокоенность тем, что факты дискриминации не принимаются в качестве основания для возбуждения судебного разбирательства.
The Special Rapporteur is also concerned that the right of Iranians to choose their faith is increasingly at risk. Специальный докладчик также выражает обеспокоенность тем, что право иранцев на свободу исповедовать религию по своему выбору находится под растущей угрозой.