Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
It was decided that the ECA Board would comprise eleven members, in addition to the four representatives appointed by the Executive Board to the UEFA Professional Football Strategy Council. Было принято решение, что Комитет ЕСА будет включать только одиннадцать членов, вдобавок к четырём представителям, назначенным Исполнительным комитетом в Совет УЕФА по стратегии для профессионального футбола.
This would comprise 36 days of 72 meetings in all six languages and would constitute an addition to the meetings workload of the Department for General Assembly and Conference Management in 2015. Они будут в общей сложности включать 72 совещания на всех шести языках в течение 36 дней и повлекут за собой увеличение объема работы по обслуживанию заседаний для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в 2015 году.
Although we in the trade in services surveys stress that services only should be reported, some figures may comprise elements from trade in goods. Хотя подчеркивается, что при проведении обследований торговли услугами должна учитываться лишь торговля услугами, некоторые данные могут включать в себя элементы товарной торговли.
The functions would comprise the review of obligations and disbursements for payroll, inter-office vouchers, Government and vendor claims for service contracts, supplies and equipment and travel claims. Соответствующие функции будут включать в себя рассмотрение обязательств и выплат по платежным ведомостям, авизо внутренних расчетов, платежных требований правительства и поставщиков по контрактам на обслуживание, поставок и оборудования, а также требований о возмещении путевых расходов.
The cost of inventories should comprise all costs of purchase and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition. Стоимость товарно-материальных запасов должна включать в себя все затраты на покупку и иные затраты, произведенные для того, чтобы запасы находились в их нынешнем месте и состоянии.
In order to be operational, however, a global model should comprise large-scale national models that would be designed to cover the domestic economy, external sector and supply-side response to external shocks such as sanctions. Однако для обеспечения своей действенности глобальная модель должна включать широкомасштабные национальные модели, которые будут разработаны с целью охвата национальной экономики, внешнего сектора и ответных мер, принимаемых в области предложения в связи с такими внешними потрясениями, как санкции.
The national armed forces would also comprise air and naval forces of 11,000 and 5,000 personnel, respectively. President dos Santos and Mr. Savimbi held a second meeting, on 10 August in Gabon, to address outstanding questions. Национальные вооруженные силы будут также включать военно-воздушные и военно-морские силы, численность которых составит соответственно 11000 и 5000 человек. 10 августа в Габоне состоялась вторая встреча президента душ Сантуша и г-на Савимби, на которой обсуждались нерешенные вопросы.
Any social development programme must comprise policies for action in favour of young people, the elderly and persons with disabilities, all of which were groups to which his Government gave particular priority. Любая программа социального развития должна включать меры, направленные на улучшение положения молодежи, пожилых людей и инвалидов, и его правительство уделяет особое внимание этим группам.
The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали.
It is anticipated that the first phase would comprise the demobilization of the disarmed former RSLMF and RUF personnel now in detention and an estimated 5,000 CDF combatants. Предполагается, что первый этап будет включать демобилизацию разоруженных бывших военнослужащих ВСРСЛ и ОРФ, находящихся в настоящее время в заключении, и примерно 5000 комбатантов СГО.
Based on the further determination of demand as outlined above, Stage 3 can, in part, comprise the expansion of this information to include other IGOs; governments; academia, labour, the private sector and public interest NGOs. На основе дальнейшего определения изложенного выше спроса Этап З, частично, может включать расширение информации для включения других МПО; правительств; учебных заведений, трудовых ресурсов, частного сектора и НПО, представляющих общественные интересы.
For the purpose of the present report, a local administration can be defined as an area that may comprise a region, a city or a district where an individual or a group has de facto governmental and administrative control. Для целей настоящего доклада под понятием местная администрация понимается территория, которая может включать область, город или район, где отдельное лицо или группа лиц фактически осуществляет правительственный и административный контроль.
The fact that a race may comprise two or more distinct races does not prevent it being a race for the purposes of the Act. Тот факт, что та или иная раса может включать две или более различных рас, не препятствует ее рассмотрению в качестве таковой для целей закона.
Its staffing would comprise one Chief, four Professionals, two military liaison officers, two civilian police observers and the necessary support staff. Штатное расписание по этому направлению деятельности будет включать одну должность начальника, четыре должности категории специалистов, две должности офицеров связи, две должности гражданских политических наблюдателей и необходимый вспомогательный персонал.
On the basis of the considerations outlined above, the programme framework would be congruent with organizational lines and the strategic imperatives set forth in the programme of the organizational unit would comprise its mission statement. Учитывая изложенные выше соображения, программные рамки будут согласованы с организационными направлениями и стратегическими императивами, содержащимися в программе организационного подразделения, и будут включать в себя изложение поставленных задач.
The project will comprise the following three components: First, country studies will: collect background information and data for quantitative analysis and provide insight into a country's policies, regulations and developments in tobacco production, consumption and trade. Проект будет включать следующие три компонента: во-первых, в рамках страновых исследований будут осуществляться сбор справочной информации и данных для количественного анализа и проводиться изучение национальной политики, правил и изменений в областях производства и потребления табака и торговли им.
It is to be complemented by a monitoring and tracking mechanism, which will comprise a matrix of indicators and benchmarks enabling us to monitor progress in its implementation. В дополнение к этому документу будет создан механизм наблюдения и отслеживания, который будет включать в себя систему показателей и контрольных параметров для обеспечения контроля за ходом их осуществления.
Workshop activities will comprise the convening of a preparatory meeting, the actual workshop and the publication of the proceedings of the workshop. Мероприятия в рамках практикума будут включать созыв подготовительного совещания, самого практикума и публикацию отчета о работе практикума.
GRSP recommends and AC. agreed to initiate work for Phase 2 to the gtr which will comprise of the development of full system dynamic test procedures, injury criteria, and associated corridors for the BioRID II dummy. GRSP рекомендует, а АС. выражает согласие приступить к работе по Этапу 2 гтп, который будет включать в себя разработку процедур полной системы динамических испытаний, критериев повреждения и соответствующих допусков для манекена "BioRID II".
The Office of the Director of the Application Management Division will comprise 2 posts), to be redeployed from the Information Technology Services Division. Штатное расписание Канцелярии Директора Отдела управления приложениями будет включать две должности), которые будут перераспределены из Отдела информационно-технического обслуживания.
The proposed staffing establishment of the immediate office of the head of the Entebbe logistics hub would comprise a total of three posts and one United Nations Volunteer position. Предлагаемое штатное расписание канцелярии руководителя базы материально-технического снабжения в Энтеббе будет включать в общей сложности три должности сотрудников и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций.
They could comprise action programmes for cessation of hostilities, followed by post-conflict peacemaking and peace-building measures, involving disengagement of forces, deployment of military and civilian observers, provision of humanitarian assistance and strengthening of democratic institutions. Они могли бы включать в себя разработку комплексов мер, нацеленных на прекращение боевых действий, за которыми последовали бы усилия в области постконфликтного миростроительства, в том числе использование сил по разъединению, размещение военных и гражданских наблюдателей, оказание гуманитарной помощи и укрепление демократических институтов.
The deployed satellite communications network will comprise four 3.7-metre earth stations co-located with the infantry battalion headquarters and one 4.6-metre hub station for Port-au-Prince to service mission headquarters (civilian and military) and units in the area. Установленная сеть спутниковой связи будет включать в себя четыре 3,7-метровые наземные станции, размещенные при штабах пехотных батальонов, и одну 4,6-метровую центральную станцию в Порт-о-Пренсе для обслуживания штаб-квартиры миссии (гражданских сотрудников и военнослужащих) и подразделений в этом районе.
The WTO plan of action was expected to comprise three elements: improving market access conditions; encouraging the flow of foreign direct investment; and coordination and cooperation among international organizations concerned in implementing the plan. З. Предполагается, что план действий ВТО будет включать в себя три элемента: улучшение условий доступа на рынок; поощрение потока прямых иностранных инвестиций; и координация деятельности и сотрудничество соответствующих международных организаций в деле осуществления плана.
The Division will comprise a chief mediator at the D-1 level, two full-time senior mediators at the P-5 level and two General Service posts. Штатное расписание Отдела посредничества будет включать должности главного посредника на уровне Д-1, двух старших посредников на уровне С-5 и двух сотрудников категории общего обслуживания.