Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
The Office of the Chief will comprise the Chief of Integrated Support Services (P-5), a Logistics Officer (Field Service) and an Administrative Assistant (national General Service) located in Abyei, as well as an Administrative Officer (P-4) located in Kadugli. Канцелярия начальника будет включать начальника Службы комплексного вспомогательного обслуживания (С-5), сотрудника по материально-техническому снабжению (сотрудник категории полевой службы) и административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания), расположенных в Абьее, а также административного сотрудника (С-4), расположенного в Кадугли.
It may comprise a single datum per country/area per year, such as gross domestic product (GDP) or total population, or several thousand items, such as value of commodity exports by commodity. Он может включать всего одну единицу информации по стране/району за год, например величину валового внутреннего продукта (ВВП) или общую численность населения, или несколько тысяч единиц информации, например стоимость товарного экспорта с разбивкой по товарным позициям.
During this period, the support component will comprise core administrative, technical and logistical support personnel responsible for the administrative closing of the Mission and the completion of the liquidation tasks. В указанный период компонент поддержки будет включать в себя основных административных и технических сотрудников и сотрудников по материально-технической поддержке, отвечающих за административное закрытие Миссии и выполнение задач, связанных с ее ликвидацией.
Appropriate action may comprise, in particular, new quantified emission limitation and reduction commitments for individual Parties as well as a strengthening of existing quantified emission limitation and reduction commitments through amendment of Annex B in accordance with Article 21. З. Соответствующие меры могут включать в себя, в частности, установление новых определенных количественных обязательств по сокращению и ограничению выбросов для отдельных Сторон, а также укрепление существующих определенных количественных обязательств по сокращению и ограничению выбросов на основе поправок к приложению В в соответствии со статьей 21.
This information may comprise the data actually required but with a different methodological base, on a higher or lower level of aggregation, at a higher or lower frequency, or simply related indicators. Эта информация может включать в себя фактически требующиеся данные, но основанные при этом на разных методологических базах, имеющих более высокие или более низкие уровни агрегирования, более высокую или более низкую частотность, или просто смежные показатели.
The proposed staffing for a complex start-up mission could comprise the following posts (requirements could be lower for less complex or smaller start-up missions): Предлагаемый штат для планирования сложной миссии на начальном этапе развертывания мог бы включать следующие должности (потребности могут быть меньше в случае планирования менее сложных или менее крупных миссий на начальном этапе развертывания):
The Regional Investigation Office in Entebbe would comprise 10 posts (1 D-1, 1 P-5, 3 P-4, 3 P-3, 1 FS and 1 NGS) and would provide: Региональное отделение по расследованиям в Энтеббе будет включать 10 должностей (1 Д-1, 1 С-5, 3 С-4, 3 С-3, 1 ПС и 1 НСОО) и будет обеспечивать:
(a) Alternative 1: the structure and key elements of the review guidelines would comprise the general approach to the review and specific requirements for the review of national communications, biennial reports and GHG inventories; а) вариант 1: структура и ключевые элементы руководящих принципов для рассмотрения будут включать общий подход к рассмотрению и конкретные требования к рассмотрению национальных сообщений, двухгодичных докладов и кадастров ПГ;
(e) New installations can comprise existing installations that undergo essential modification (rebuilt), as is often the case, for instance, in the glass manufacturing industry. ё) новые установки могут включать существующие установки, в которые вносятся существенные изменения (модернизированные установки), как это часто бывает, например, в промышленности по производству стекла.
The courses referred to in 8.2.2.3.2 may comprise three variants: transport of dry cargo, transport in tank vessels and combined transport of dry cargo and using tank vessels.] Курсы, предусмотренные в пункте 8.2.2.3.2, могут включать три варианта: перевозка сухих грузов, перевозка танкерами и комбинированная перевозка, охватывающая перевозку сухих грузов и перевозку танкерами.]
The most effective structure would probably comprise a small IEO unit in New York, with other IEO staff posted in regional service centres, reporting to the IEO Director, in close liaison with the regional manager. Наиболее эффективная структура, вероятно, будет включать небольшое подразделение Независимого управления оценки (НУО) в Нью-Йорке, а другой персонал НУО, работающий в региональных центрах обслуживания, будет отчитываться перед директором Независимого управления оценки в рамках тесного взаимодействия с региональным руководителем;
The project team will comprise the following: Группа по проекту будет включать:
Implementation of this project will comprise the following: Выполнение данного проекта будет включать:
8.6.4.2.4 The test shall comprise: 8.6.4.2.4 Процедура испытания должна включать:
(c) That the steering group should be created and comprise all the organizations participating in the meeting while remaining open-ended, thus allowing for the inclusion of new partners inclined to be part of the group; с) следует создать руководящую группу и включить в нее все организации, участвующие в совещании, но при этом она должна сохранять открытый состав, что позволит включать в нее новых партнеров, желающих быть в составе группы;
Additional services should comprise (a) access to relevant databases, statistics, relevant tools and software, and (b) assistance to identify sources of funding at the international level and training resources; дополнительные сервисы должны включать в себя а) доступ к соответствующим базам данных, статистике, соответствующим инструментам и программному обеспечению и Ь) оказание помощи в выявлении источников финансирования на международном уровне и ресурсов в области профессиональной подготовки;
[NAMAs may comprise individual mitigation actions, sets of actions or programmes [, including sustainable development policies and measures, [REDD], [programmatic CDM], [[no-lose sectoral crediting baselines] and others].] [НАМА могут включать в себя индивидуальные действия по предотвращению, наборы действий или программ [, включая политику и меры в области устойчивого развития, [СВОД], [программное функционирование МЧР], [[беспроигрышные секторальные исходные уровни для кредитования] и другое].]
(a) The High-level Meeting will comprise plenary meetings and two consecutive informal interactive round tables, with the round tables to be chaired by Member States at the invitation of the President of the General Assembly and to address the following themes: а) заседание высокого уровня будет включать в себя пленарные заседания, а также два следующие друг за другом неформальные интерактивные совещания за круглым столом под председательством государств-членов по приглашению Председателя Генеральной Ассамблеи для рассмотрения следующих тем:
The staffing establishment of the Human Rights Office would comprise the Human Rights and Transitional Justice Sections and would be restructured to include an increased number of national staff as well as transitional justice specialists as follows: Штатное расписание Управления по правам человека будет включать в себя секции прав человека и правосудия переходного периода и будет перестроено следующим образом для того, чтобы включить в себя большее число национальных сотрудников, а также специалистов по правосудию переходного периода:
(m) Radioactive material in scrap metal: This may comprise radioactively contaminated scrap metal, activated scrap metal and scrap metal with a radioactive source or material contained within it. (defined for the purposes of this Protocol) м) Радиоактивные материалы в металлоломе: Могут включать в себя радиоактивно зараженный металлолом, облученный радиацией металлолом и металлолом, содержащий радиоактивный источник или материал. (определение подготовлено для целей настоящего Протокола)
Comprise key institutions that are authoritative national reference centres with the expertise to handle both multi-functional and multi-thematic aspects of environmental data and information; с) включать в себя ключевые институты, являющиеся авторитетными центрами эталонных данных и способные заниматься как многофункциональными, так и разноплановыми аспектами экологических данных и информации;
These activities could comprise: Такие услуги могли бы включать в себя:
This funding mechanism would comprise: Такой финансовый механизм мог бы включать в себя:
Linked data sets may comprise: Связанные наборы данных могут включать в себя:
It could comprise the following: Оно будет включать следующие подразделения: