Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
The document will comprise the strategic framework for the biennium 2012 - 2013 that has been approved by the Committee for Programme and Coordination (CPC), and the secretariat's proposed programme of work. Этот документ будет включать стратегические рамки на двухгодичный период 2012-2013 годов, одобренный Комитетом по программе и координации (КПК), и предлагаемую программу работы секретариата.
The Indian Regional Navigation Satellite System, capable of providing optimal position accuracy using a stand-alone satellite system, was also going to be implemented and would comprise seven satellites: three in geostationary orbit and four in geosynchronous orbit. Создается также Индийская региональная навигационная спутниковая система, которая будет способна с оптимальной точностью предоставлять данные о местоположении при использовании автономной спутниковой системы и будет включать семь спутников: три на геостационарной орбите и четыре на геосинхронной орбите.
The other component would comprise sections dedicated to delivering foundational support in the areas of policy guidance, organizational design and job classification, human resource requirements forecasting and trends analysis, quality assurance, self-evaluation and monitoring, recruitment outreach, rostering and career development. Второй компонент будет включать секции, которые будут отвечать за оперативно-функциональную поддержку в области разработки кадровой политики, организационной структуры, классификации должностей, прогнозирования кадровых потребностей, анализа тенденций, обеспечения качества, самооценки и наблюдения, подбора кадров, составления реестров кандидатов и развития карьеры.
(a) Phase 1 should comprise a review of the ICP governance structure partly based on questionnaires surveying the participating countries' experiences during the 2005 round. а) первый этап должен включать обзор руководящей структуры ПМС, основанный частично на информации, полученной с помощью вопросников, отражающих мнения участвующих стран о цикле 2005 года.
ILO was invited to provide draft revised terms of reference for the Support Group; the revised terms of reference will also comprise proposals for including selected civil society organizations in participating in relevant meetings of the of the Group. МОТ было предложено подготовить проект пересмотренного круга ведения Группы поддержки, который будет также включать предложения в отношении приглашения отдельных организаций гражданского общества для участия в соответствующих заседаниях Группы.
Thus, an expert group would ideally comprise experts from countries in a similar legal, economic and social situation and experts from countries in a different situation. Таким образом, в идеале в группу экспертов следовало бы включать экспертов из стран со сходной правовой, экономической и социальной ситуацией и экспертов из стран, где ситуация иная.
Planning for care provision and permanency should be carried out from the earliest possible time, ideally before the child enters care, taking into account the immediate and longer term advantages and disadvantages of each option considered, and should comprise short- and long-term propositions. Планирование предоставления ухода и постоянной заботы должно осуществляться как можно раньше, в идеале перед тем, как ребенок будет помещен на попечение, с учетом непосредственных и более долговременных преимуществ и недостатков каждого рассматриваемого варианта, и должно включать краткосрочные и долгосрочные предложения.
A second formal meeting starting on 12 June will focus primarily on strengthening the three pillars of UNCTAD, and a third formal meeting in September will comprise a policy dialogue at the highest possible level. Второе официальное совещание, открытие которого намечено на 12 июня, будет посвящено главным образом вопросу об укреплении трех основных направлений деятельности ЮНКТАД, тогда как третье официальное совещание, намеченное на сентябрь, будет включать диалог по вопросам политики, по возможности, на самом высоком уровне.
In order to attract broader readership, each item of the framework should comprise a general overview, avoiding overly detailed technical information, with links to more technical and detailed papers. е) В целях расширения целевой аудитории каждый элемент системы будет включать общий обзор, содержащий не чрезмерно подробную техническую информацию, а ссылки на более технические и подробные документы.
It will comprise an opening plenary meeting, followed by two high-level round tables in the morning and two high-level round tables in the afternoon, and a closing plenary meeting. Оно будет включать посвященное открытию пленарное заседание, после которого будет проведено два «круглых стола» высокого уровня в первой половине дня, два «круглых стола» высокого уровня во второй половине дня и заключительное пленарное заседание.
The [core of the] Expert Group should comprise 10 to 14 members, with due consideration to geographical balance among countries in the region. Группа экспертов должна состоять [основной состав Группы экспертов должен включать] 10-14 членов, при этом должное внимание должно уделяться сбалансированному географическому представительству стран региона.
Turning to the topic of protection of persons in the event of disasters, she said that the notion of disaster should comprise not only natural but also man-made disasters. Переходя к вопросу о защите людей в случае бедствий, она говорит, что само понятие «бедствие» должно включать не только стихийные бедствия, но и антропогенные катастрофы.
The questions following panel four were focused on how to develop future space treaties without nullifying the OST, and what such treaties could comprise given the integration of civilian and military equipment on satellites. Вопросы следующего, четвертого, экспертного заседания были сфокусированы на том, как развивать будущие космические договоры, не сводя на нет ДКП, и что могли бы включать такие договоры с учетом интегрированности гражданского и военного оборудования на спутниках.
The ODW will comprise two divisions; Social Sector (Health, Education, Governance, Law & Justice) and Economic Sector (Infrastructure, Mining, and Environment). УРЖ будет включать два отдела: социальный сектор (здравоохранение, образование, государственное управление, законодательство и правосудие) и экономический сектор (инфраструктура, горнодобывающая промышленность и охрана окружающей среды).
The international operation would comprise 3,300 personnel, including infantry battalions and appropriate enabling capacity, such as engineers, fire support, air assets and logistics, and a police element, including formed police units. Международные силы будут включать 3300 человек, в том числе пехотные батальоны и соответствующие вспомогательные подразделения - саперные, огневой поддержки, авиационные, тыловые, а также будут включать полицейский компонент, в том числе сформированные полицейские подразделения.
In Rule 55, Member States may further wish to consider adding a new paragraph (1) on the powers of independent inspection mechanisms, which should comprise, at a minimum, the following: Государства-члены, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос о включении в правило 55 нового пункта 1, посвященного полномочиям независимых инспекционных механизмов, которые должны включать, как минимум, следующее:
Parties expressed the view that the current CRF table template should be considered as a basis for developing the new reporting format tables, and that this activity should comprise the following: Стороны высказали мнение о том, что нынешнюю модель таблицы ОФД следует взять за основу для разработки новых таблиц формы представления данных и что эта деятельность должна включать в себя следующие элементы:
The General Assembly would also decide that the organizational arrangements for the high-level meeting should be as follows: the high-level meeting would comprise plenary meetings and up to five panel discussions. Генеральная Ассамблея постановляет также, что организационные процедуры, связанные с проведением совещания высокого уровня, будут заключаться в следующем: заседание высокого уровня будет включать в себя проведение пленарных заседаний и до пяти дискуссионных форумов.
and would decide that the organizational arrangements for the high-level meeting would comprise plenary meetings, five thematic panel discussions and an informal interactive hearing with civil society и постановляет также, что организационные процедуры, связанные с заседанием высокого уровня, будут включать в себя пленарные заседания, пять тематических дискуссионных форумов и одну сессию неофициальных интерактивных слушаний с участием представителей гражданского общества,
The portals comprise community development centres and office facilities for county government and will enable co-location of United Nations staff with county officials, as well as providing a platform for development work for the United Nations agencies and other development partners. Эти порталы будут включать в себя общинные центры развития и офисные помещения для окружных администраций, обеспечивая возможность для совместного размещения персонала Организации Объединенных Наций и окружных должностных лиц, и служить платформой для работы в области развития, выполняемой учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию.
Consequently, the staffing component for the proposed new office will comprise three international staff and three national staff redeployed from the Rule of Law Liaison Office and the Office of the Special Representative of the Secretary-General. В результате этого штатное расписание предлагаемой новой канцелярии будет включать три должности международных сотрудников и три должности национальных сотрудников, переведенных из Управления связи по вопросам законности и правопорядка и канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
The immediate Office of the Deputy Chief of Mission Support in Baghdad will comprise the Deputy Chief of Mission Support (P-5), supported by one Administrative Assistant (Field Service). Канцелярия заместителя начальника отдела поддержки Миссии в Багдаде будет включать заместителя начальника отдела поддержки Миссии (С-5), под руководством которого будет работать один помощник по административным вопросам (категория полевой службы).
It was highlighted that networks of marine protected areas need not comprise no-take areas only and, in fact, the largest percentage of such marine protected areas under national jurisdiction comprised multiple purpose managed areas. Было особо отмечено, что сети охраняемых районов моря не обязательно должны включать только «неприкосновенные» районы и что на деле наибольшая доля таких охраняемых районов моря под национальной юрисдикцией приходится на регулируемые районы многоцелевого назначения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Latin America should be referred to as "the Americas" and would include South America, Central America, the Caribbean and North America, while Africa would comprise all countries in the continent. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что регион Латинской Америки следует называть частью света «Америка», которая включает Южную Америку, Центральную Америку, Карибский бассейн и Северную Америку, а регион Африки будет включать все страны континента.
The Unit will report to the Special Representative through the Chief of Staff and will comprise a Chief Strategic Planning Officer (P-5), a Planning Officer (P-3) and an Associate Planning Officer (United Nations Volunteer). Группа будет подотчетна Специальному представителю через руководителя аппарата и будет включать старшего сотрудника по стратегическому планированию (С-5), сотрудника по планированию (С-3) и младшего сотрудника по планированию (доброволец Организации Объединенных Наций).