Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
The Mission's headquarters in Accra will comprise 139 positions, including 2 integrated into UNOCI, to cover the Office of the Special Representative and those of the Directors of Emergency Operations, Emergency Operations Support and Mission Support. Штаб-квартира Миссии в Аккре будет включать 139 должностей (включая 2 должности, приданные ОООНКИ) для обслуживания Канцелярии Специального представителя и канцелярий директоров подразделений по чрезвычайным операциям, оказанию поддержки в проведении чрезвычайных операций и поддержки Миссии.
The Entitlements and Travel Unit would comprise 18 posts funded from the support account (1 Chief of Unit (P-4), 3 Human Resources Officers (P-3) and 14 Human Resources Assistants (GS (OL))). Штатное расписание Группы по выплатам и оформлению поездок будет включать 18 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета (1 руководителя Группы (С-4), 3 сотрудников по людским ресурсам (С-3) и 14 помощников по людским ресурсам (ОО (ПР)).
The Resident Investigator Office in MONUSCO would comprise four posts (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3 and 1 NGS): a Chief Resident Investigator (P-5), two Investigators (1 P-4 and 1 P-3) and one Administrative Assistant (NGS). Отделение следователя-резидента в МООНСДРК будет включать четыре должности (1 С5, 1 С-4, 1 С-3 и 1 НСОО): главный ревизор-резидент (С-5), два следователя (1 С-4 и 1 С-3) и один помощник по административным вопросам (НСОО).
15.1.3 A couple may also solemnize a dual marriage, in which parties undertake the requirements of both the customary and civil rites marriages and which means that the consequences of the marriage will comprise those stipulated by both types of laws. 15.1.3 Супружеская пара может также оформить двойной брак, при котором стороны обязуются соблюдать одновременно условия брака по обычаю и гражданского брака и который предусматривает, что последствия брака будут включать одновременно условия, закрепленные обоими типами законов.
The European Community informed the Expert Group of its NCTS/TIR pilot project developments and, in particular, that the Customs Code Committee agreed to consider a draft Regulation which would comprise the following elements: Европейское сообщество проинформировало Группу экспертов о разработке своего экспериментального проекта НТТС/МДП и, в частности, о том, что Комитет по таможенному кодексу решил рассмотреть проект правил, который будет включать следующие элементы:
With the proposed transfer of 5 of these posts to the Training Delivery Cell in the United Nations Logistics Base, and the addition of 3 new posts, the staff in ITS, New York, will comprise 25 posts. З. С учетом предлагаемого перевода пяти этих должностей в Группу по профессиональной подготовке на БСООН, а также трех новых должностей, штатное расписание ОСПК в Нью-Йорке будет включать 25 должностей.
The staffing establishment of the Unit would comprise 1 Fire and Safety Officer (Field Service) and 4 Fire Officers (3 Field Service and 1 National Officer), 1 Clerk and 8 Fire-fighters (national General Service staff). Штат Группы будет включать 1 должность инспектора противопожарной безопасности (категория полевой службы) и 4 должности сотрудников по вопросам противопожарной безопасности (3 должности категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника-специалиста), 1 должность помощника и 8 должностей пожарников (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
(b) The Office would comprise three Planning Assistants (Field Service) and two Administrative Assistants (General Service (Other Level)), who would provide support to the Head of Office in carrying out the logistical and administrative duties. Ь) Отделение будет включать трех сотрудников по вопросам планирования (категория полевой службы) и двух помощников по административным вопросам (категория общего обслуживания) (прочие разряды)), которые будут оказывать поддержку начальнику Отделения в осуществлении материально-технических и административных функций.
AAFBS is also in the process of establishing a branch in Baghdad that will comprise a college of banking and financial sciences, as well as a training institute, a financial and banking investment centre and two approved financial and banking centres. ААБФН также разворачивает свое отделение в Багдаде, которое будет включать колледж банковских и финансовых наук, а также учебный институт, финансовый и банковский инвестиционный центр и два утвержденных финансовых и банковских центра.
Such a mechanism should be established in consultation with journalists and other media actors and organizations, and comprise representatives of State bodies dealing with law enforcement and human rights issues, together with representatives of civil society, including journalists and media organizations. Такой механизм должен быть создан в сотрудничестве с журналистами и другими медийными субъектами и организациями и должен включать представителей государственных органов, занимающихся вопросами охраны правопорядка и прав человека, а также представителей гражданского общества, включая журналистов и сотрудников медийных организаций.
GHS implementation The Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals (GHS) will include classification criteria, related labelling systems, and guidelines for material safety data sheets, which comprise the hazard communications elements of the system. Согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки химических веществ (СГС) будет включать критерии классификации, соответствующие системы маркировки и руководства по составлению карт данных о безопасности материалов, которые будут содержать предусмотренные системой элементы уведомления об опасности.
The national pact will comprise not only important elements such as our commitment to non-violence and to the acceptance of majority rule, but also a strong commitment to human rights and to signing, upon independence, some of the most important human rights instruments. Национальный пакт будет включать в себя не только такие важные элементы, как наша приверженность отказу от насилия и согласие с мажоритарным направлением, но и решительную приверженность правам человека и подписанию после достижения независимости некоторых из наиболее важных документов по правам человека.
Administrative Services would comprise financial services, human resources administration and management, acquisition of goods and services for the Mission, medical and general services, a counselling unit and a United Nations Volunteers support unit. Административные службы будут включать в себя финансовые службы, службы административного управления людскими ресурсами, приобретения товаров и услуг для Миссии, медицинскую и общую службу, а также Группу консультативной помощи и Группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций.
The core observer group will comprise 50 observers from the OAU, 322 from the European Union, 70 from the Commonwealth, 600 from such resources as surrounding African and other countries in the continent and the remaining 1,778 from the United Nations itself. Центральная группа наблюдателей будет включать в себя 50 наблюдателей от ОАЕ, 322 наблюдателя от Европейского союза, 70 наблюдателей от Содружества наций, 600 человек из соседних и других стран африканского континента и остающиеся 1778 человек от самой Организации Объединенных Наций.
On the understanding that there would be no attempt to rewrite the provisions of the Cartagena Commitment, the first meeting confirmed that the work of the Informal Working Group would comprise: Исходя из того понимания, что никаких попыток пересмотреть положения Картахенских обязательств предприниматься не будет, участники первого заседания подтвердили, что деятельность Неофициальной рабочей группы будет включать в себя следующие элементы:
There is also widespread agreement that Security Council reform should comprise a comprehensive package that would include changes in the working methods of the Security Council in the direction of greater transparency and participation by the membership of the Organization as a whole. Существует также широкое согласие в отношении того, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя обширный пакет мер, предусматривающих внесение таких изменений в методы работы Совета Безопасности, которые обеспечивали бы повышение транспарентности и более широкое участие в работе Совета членов Организации в целом.
The performance analysis will comprise an attribution analysis, to determine the driving forces behind investment performance of each manager, a returns analysis, and risk statistics related to each investment manager, sector, industry, currency and region. Анализ эффективности инвестиций будет включать анализ распределения активов в целях выявления движущих сил, определяющих эффективность инвестиций, по каждому менеджеру, анализ получаемой прибыли и статистические данные по рискам для каждого инвестиционного менеджера, сектора, отрасли, валюты и региона.
"5.1.3. A complete system shall comprise a device alerting the user if the airbag system or the airbag systems are not in a working order as designed." "5.1.3 Система в сборе должна включать устройство, которое сигнализирует пользователю о возможной поломке системы или систем надувных подушек".
A preliminary assessment of the necessary staffing resources shows that the compact secretariat to be funded by the United Nations might comprise as a minimum four staff members at the Professional level and two staff members at the General Service level. Предварительная оценка кадровых потребностей показывает, что небольшой секретариат, финансируемый Организацией Объединенных Наций, мог бы включать по меньшей мере четырех сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания.
The Unit would comprise four Police Adviser positions requested to provide support and advice in the areas of police reform, training, planning and police logistics, in addition to the existing Senior Police Adviser. Наряду с существующей должностью старшего советника по вопросам полиции штат группы будет включать четыре должности советников по вопросам полиции для оказания поддержки и обеспечения консультаций по вопросам реформы полиции, профессиональной подготовки, планирования и материально-технической деятельности полиции.
The Mission would comprise a military component deployed throughout the country, with a total troop strength of 6,700, and a civilian component of up to 1,622 civilian police officers, including six formed units of 125 officers each, as well as civilian staff. Миссия будет включать военный компонент, развернутый на всей территории страны, общей численностью 6700 военнослужащих и гражданский компонент, состоящий из сотрудников гражданской полиции численностью до 1622 человек, включая шесть регулярных подразделений по 125 человек каждое, а также гражданского персонала.
The Executive Directorate would comprise the Office of the Executive Director), the Assessment and Technical Assistance Office and the Administration and Information Office and 5 General Service). Структура Исполнительного директората Контртеррористического комитета будет включать Канцелярию Директора-исполнителя), Управление по вопросам оценки и технической помощи и Управление по административным и информационным вопросам и 5 должностей категории общего обслуживания).
However, in order to prevent any type of ambiguity the text of the comment has been amended to comprise examinations at Customs offices en route as well as examinations in the course of the journey. Однако во избежание любых двусмысленностей текст этого комментария был изменен, чтобы включать проверки в промежуточных таможнях, а также проверки в ходе рейса.
It is envisaged that any set of presentation guidelines formulated at the international level would comprise a number of specific recommendations covering the two broad dimensions in which all data may be specified, namely: Предполагается, что любой комплекс руководящих принципов, регулирующих представление данных, который разработан на международном уровне, должен включать ряд конкретных рекомендаций в отношении двух общих аспектов, присущих классификации любых данных, а именно:
The Service will comprise a total of 66 posts, 30 General Service and 1 Trade and crafts level post) to be redeployed from various offices under the Information Technology Services Division, mostly from the Operations Service. Штатное расписание Службы будет включать в общей сложности 66 должностей, 30 категории общего обслуживания и 1 должность категории «Разнорабочие»), которые будут перераспределены из различных подразделений Отдела информационно-технического обслуживания, главным образом из Оперативной службы.