Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
The Court's processes comprise several phases which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. Судебные процессы состоят из нескольких этапов, которые могут включать предварительные возражения или просьбы об указании временных мер.
The Commission will comprise four subcommissions: land, holdings, compensations and inventory of public lands. Комиссия будет включать в себя четыре подкомиссии: по земле, землевладениям, компенсациям и кадастру государственных земель.
It is proposed that the Mission comprise 272 positions, as follows: Предлагаемый штат Миссии будет включать следующие 272 должности:
Such products could comprise - among other things - booklets, fact sheets, DVDs with easy-access navigation and interactive Web-based communication products. Такие продукты могли бы включать в себя, в частности, брошюры, фактологические бюллетени, видеодиски с простой навигацией и интерактивные коммуникационные продукты на базе веб-технологий.
To date, the Council has extended the mandate of the Panel, which was subsequently authorized to comprise five members, 10 times. По состоянию на сегодняшний день Совет 10 раз продлевал мандат Группы, которая впоследствии была уполномочена включать в свой состав пять членов.
Its activities would comprise needs assessment, coordinating the different actors, coordinating funding and project evaluation. Ее деятельность будет включать оценку потребностей, координацию деятельности участников, координацию финансирования и оценку проектов.
Moreover, the Committee recommends that such strategies and plans of action comprise technical and vocational education plans to meet the labour market demands. Кроме того, Комитет рекомендует включать в такие стратегии и планы действий программы профессионально-технического образования с целью удовлетворения потребностей рынка труда.
At that session, the Committee agreed that SAICM should comprise a high-level declaration, an overarching policy strategy and a global plan of action. На этой сессии Комитет постановил, что СПМРХВ должен включать декларацию высокого уровня, общепрограммную стратегию и глобальный план действий.
The specific services provided under this programme component will comprise: Конкретные услуги в рамках этого программного компонента будут включать следующее:
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters would comprise a training Officer (P-3) supported by three Training Assistants (2 Field Service and 1 national officer). Штатное расписание группы в штаб-квартире Миссии будет включать должность сотрудника, отвечающего за организацию подготовки (С-З), и три должности младших сотрудников (2 - категории полевой службы и 1 - национального персонала).
The staffing establishment of the Unit would comprise a Supervisor (United Nations Volunteer) and 2 Administrative Clerks (national General Service staff). Штат Группы будет включать руководителя (добровольца Организации Объединенных Наций) и трех административных служащих (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
As described in my special report, this mandate could comprise the following elements: Как указано в моем специальном докладе, этот мандат мог бы включать следующие элементы:
The corporate structure will comprise the executive office, audit, a strategic analysis unit and a product/service performance unit responsible for assessment and quality control. Корпоративная структура будет включать административную канцелярию, группу ревизии и стратегического анализа и группу по оценке эффективности работ/услуг, которая будет нести ответственность за оценку и контроль качества.
Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts. Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов.
The training should comprise both an educational programme and rotating internships with international or national court systems that have developed efficient systems of court administration. Такая подготовка должна включать как образовательную программу, так и программу поочередных стажировок в международных или национальных судебных системах, имеющих эффективные механизмы судебного управления.
When the reconfiguration is complete, the Force will comprise troops from France, Ghana, India, Italy, Poland and Ukraine. После завершения процесса реорганизации Силы будут включать подразделения из Франции, Ганы, Индии, Италии, Польши и Украины.
The Administrative Support Division will comprise the Personnel Management and Support Service and the Finance Management and Support Service. Отдел административной поддержки будет включать Службу кадрового управления и поддержки и Службу финансового управления и поддержки.
The complex will be comprise nine plants with a total capacity of over 9,000 MW, and an average annual production of about 40 billion kWh. Комплекс должен включать 9 ГЭС общей мощностью более 9000 МВт, среднегодовой выработкой около 40 млрд кВт·ч.
(c) The permanent forum should comprise experts serving in a personal capacity; с) постоянный форум должен включать экспертов, выступающих в личном качестве.
Such a mechanism should comprise representation from Governments, United Nations agencies and organizations, scientific and technical communities and other professional disciplines engaged in the early-warning process. Такой механизм должен включать представителей правительств, учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, научных и технических кругов и других специалистов, участвующих в процессах, связанных с ранним предупреждением.
Ideally, the strategic document should comprise the following components: В идеале отражающий стратегию документ должен включать следующие компоненты:
In any case, the report must comprise a list of decisions taken and must be issue-oriented. В любом случае доклад должен включать перечень принятых решений и должен быть ориентирован на конкретные вопросы.
The second battalion would comprise infantry elements, a mechanized mobile reserve and support elements, a total of approximately 500 all ranks. Второй батальон общей численностью примерно 500 человек будет включать в себя пехотные подразделения, мобильный механизированный резерв и подразделения поддержки.
The bulk sample should comprise the following minimum quantities whenever a consignment is declared unsatisfactory: При объявлении грузовой партии неудовлетворительной групповая проба должна включать в себя следующее минимальное количество:
The time-frame for the fulfilment of those commitments would comprise three phases spread over a total of about three years. Что касается графика выполнения взятых обязательств, то он должен включать в себя три этапа, общая продолжительность которых составит примерно три года.