On the ground, the Standby Force is designed to comprise of regional brigades. |
На местах Резервные силы должны состоять из региональных бригад. |
An organizational session may comprise one or more meetings; that is why we call it a session. |
Организационная сессия может состоять из одного или более заседаний; поэтому мы называем ее сессией. |
It is provided that such Boards will comprise not less than three magistrates. |
Оговорено, что такие советы будут состоять по крайней мере из трех магистратов. |
The accord provides for up to 2,000 OSCE monitors in Kosovo who will comprise the Kosovo Verification Mission. |
Соглашение предусматривает размещение в Косово до 2000 наблюдателей ОБСЕ, из которых будет состоять Контрольная миссия в Косово. |
It should comprise approximately 15 Professionals able to perform strategic analysis, planning and coordination tasks. |
Она должна состоять примерно из 15 специалистов, способных выполнять задачи в области стратегического анализа, планирования и координации. |
The Office would comprise one secretary to provide secretarial support to the Chief of Technical Services. |
Канцелярия будет состоять из одного секретаря, который будет заниматься секретарским обслуживанием начальника технических служб. |
He would also like to know what the joint management project for the area mentioned by the delegation would comprise. |
Он спрашивает, в чем будет состоять проект совместного управления этой зоной, который был упомянут панамской делегацией. |
This assistance may comprise handling particularly difficult cases. |
Такая помощь может состоять в урегулировании наиболее сложных случаев. |
The Framework shall comprise two types of content: |
с) Общая база будет состоять из информации двух видов: |
What then should this plan comprise of? |
Ну а в чем же тогда должен состоять этот план? |
The Database Management Cell would comprise one P-3 officer, three Field Service officers and six national staff. |
Подгруппа по управлению базами данных будет состоять из одного сотрудника С-З, трех сотрудников категории полевой службы и шести национальных сотрудников. |
Such measures may comprise, inter alia, the following: |
В частности, эти меры могут состоять в следующем: |
This policy will comprise nine components, including equality and non-discrimination. |
Эта политика будет состоять из девяти компонентов, одним из которых является обеспечение равенства и недискриминации. |
The test must comprise four phases (see appendix 1). |
5.8 Испытание должно состоять из четырех фаз (см. добавление 1). |
Future costs beyond 2013 would comprise maintenance fees and training costs. |
В будущем, в период после 2013 года, расходы будут состоять из платы за обслуживание и платы за учебную подготовку. |
The Advisory Committee was informed that the UNMISS fleet would comprise 8 fixed-wing and 21 rotary-wing aircraft. |
Консультативный комитет был информирован о том, что парк МООНЮС будет состоять из 8 самолетов и 21 вертолета. |
An expanded mission, UNSMIS, would comprise an initial deployment of up to 300 United Nations military observers. |
Расширенная миссия, МООННС, будет состоять из первоначально развернутых военных наблюдателей Организации Объединенных Наций численностью до 300 человек. |
The secretariat will comprise six to eight staff. |
Его Секретариат будет состоять из шести-восьми сотрудников. |
UNMEER staffing will comprise 368 personnel, as detailed in paragraphs 53 to 57 below. |
Штат МООНЧРЭ будет состоять из 368 сотрудников, о чем подробно говорится в пунктах 53 - 57 ниже. |
It is envisioned that it will comprise slightly over 30 substantive staff and some support staff. |
Предполагается, что миссия будет состоять из немногим более 30 основных сотрудников и небольшого вспомогательного персонала. |
The evaluation process could comprise three stages: |
Процесс оценки мог бы состоять из трех этапов: |
The Commission shall comprise five commissioners. |
Комиссия будет состоять из пяти членов. |
The informal interactive hearings would comprise two days of four meetings in all six languages. |
Неофициальные слушания в интерактивном формате будут состоять из четырех заседаний, проводимых каждый день в течение двух дней на всех шести языках. |
It was agreed that the commission would comprise representatives of the Government, the armed groups and international partners. |
Было решено, что комиссия будет состоять из представителей правительства, вооруженных групп и международных партнеров. |
A batch of frozen or deep-frozen product must comprise one and the same scientifically defined species. |
Партию мороженого или глубокомороженого продукта может состоять лишь из одного и того же вида, определяемого в соответствии с его научным наименованием. |