Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Составе

Примеры в контексте "Comprise - Составе"

Примеры: Comprise - Составе
The Advisory Committee notes that the Mission's Aviation Section and Air Safety Unit currently comprise 22 and 2 posts, respectively. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в составе Авиационной секции и Группы безопасности полетов Миссии насчитывается соответственно 22 и 2 должности.
The partners discussed the establishment of an advisory committee that will comprise members from a number of United Nations entities, interest groups and international non-governmental organizations. Партнерами обсуждался вопрос о формировании консультативного комитета в составе членов от ряда органов Организации Объединенных Наций, групп заинтересованных сторон и международных неправительственных организаций.
The community councils are required to comprise members of the Bar Association of Brazil, municipal chambers of commerce, the Social Services Council and the Public Defender's Office. Общественные советы в обязательном порядке создаются в составе представителей Ассоциации адвокатов Бразилии, торгово-промышленной ассоциации муниципии, Совета по социальным услугам и Бюро государственной защиты.
These committees comprise of non-governmental organisations, political parties and other stakeholders, who are mandated to resolve disputes that arise during the election period. Эти комитеты, работающие в составе представителей неправительственных организаций, политических партий и других заинтересованных сторон, уполномочены урегулировать споры, возникающие в период выборов.
The teams would comprise 50 to 70 officers and would work with central and local Government and international actors to assist in various aspects of the reconstruction and recovery process. Эти группы в составе 50-70 военнослужащих будут осуществлять сотрудничество с центральным и местными правительствами и международными субъектами в целях оказания помощи в различных областях процесса реконструкции и восстановления.
The Working Group agreed to refer the issue for further consideration to a group of friends of the Co-Chairs, to comprise representatives of regional groups. Рабочая группа постановила передать этот вопрос для дальнейшего рассмотрения группе друзей сопредседателей, в составе представителей от каждой региональной группы.
The establishment of the African Standby Force, a rapid reaction force to comprise 8,000 soldiers and 2,000 civilians by 2010 is a notable achievement. Создание Африканских резервных сил - сил быстрого реагирования в составе 8000 военнослужащих и 2000 гражданских лиц к 2010 году - является заметным достижением.
LNP, with the support of the United States Embassy, is in the process of establishing an emergency response unit, which will comprise approximately 500 personnel. Либерийская национальная полиция при содействии посольства Соединенных Штатов занимается комплектованием подразделения быстрого реагирования в составе около 500 человек.
Of the disparate entities that comprise the United Nations Secretariat, each has some unique conditions and a different level of readiness to support and adopt Umoja, making the transition more complex. Каждое подразделение в составе Секретариата Организации Объединенных Наций отличается своими уникальными условиями и имеет различный уровень готовности к переходу на программу «Умоджа», что еще более осложняет этот процесс.
The REC for Central Asia's experience proves also that cooperation efforts on integrated water resources management can promote the establishment of regional working groups that comprise representatives of various Government agencies, including ministries of environment, water, agriculture, emergency situation, and independent experts. Опыт РЭЦ Центральной Азии также подтверждает, что совместные усилия в области комплексного управления водными ресурсами могут содействовать созданию региональных рабочих групп в составе представителей различных государственных учреждений, включая министерства окружающей среды, водных ресурсов, сельского хозяйства, чрезвычайных ситуаций, а также независимых экспертов.
The Archives and Records Management Section, however, does not supervise the management of records while they are in the possession of the many offices that comprise the Secretariat. Однако Секция ведения архивов и документации не следит за ведением документов, когда они находятся в распоряжении множества подразделений в составе Секретариата.
The telex also explained that the necessary inspection mission to the Democratic People's Republic of Korea would have to "comprise seven inspectors and last for two to three weeks". В этом телексе разъясняется также, что необходимо провести инспекционную командировку в Корейскую Народно-Демократическую Республику в составе "семи инспекторов, и ее длительность должна составить две-три недели".
The Transitional Legislative Assembly, for its part, recommended that the Council of State should comprise six members and that the original signatories to the Akosombo and Accra agreements should be granted veto power. Переходная законодательная ассамблея, со своей стороны, рекомендовала создать Государственный совет в составе шести членов и предоставить сторонам, первоначально подписавшим Соглашение Акосомбо и Аккрское соглашение, право вето.
For travel within Rwanda, investigation teams travel for periods of 5 to 10 days and comprise three investigators who are accompanied by a translator, a driver and an international security officer. Продолжительность поездок групп в составе трех следователей в сопровождении письменного переводчика, водителя и международного сотрудника службы охраны в пределах Руанды устанавливается из расчета 5-10 дней на одну поездку.
The constellations planned for the future comprise up to several hundreds of satellites and, thus, will contribute significantly to the cumulated in-orbit area within their altitude regime. Планируемое выведение в космос группировок в составе нескольких сотен спутников будет способствовать их значительному скоплению на околоземных орбитах в соответствующем диапазоне высот.
(b) The elections will be organized and conducted by an independent Elections Commission, which will comprise seven Liberian citizens: three to be appointed by the former warring factions, and four from civil society. Ь) выборы будут организованы и проведены независимой Избирательной комиссией в составе семи граждан Либерии - трое будут назначены бывшими противоборствующими группировками, а четверо будут представлять гражданское общество.
District electoral commissions are established by the Central Electoral Commission at least 70 days before the elections and comprise a chairman, vice-chairman, secretary and six to eight commissioners. Окружная избирательная комиссия образуется Центральной избирательной комиссией не менее чем за 70 дней до выборов в составе председателя, заместителя председателя, секретаря и не менее 6 - 8 членов комиссии.
Following the re-organisation of General Directorate for Combating Organised Crime and Drugs, in March 2001, a national anti-trafficking Task-Force, that comprise 40 police officers within the structures of combating organised crime, was set up. В результате проведенной в марте 2001 года реорганизации Главного управления по борьбе с организованной преступностью и наркотиками была образована национальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми в составе 40 сотрудников полиции, работающих в структурах, отвечающих за борьбу с организованной преступностью.
Under the control of a Chief of Investigations, three Investigation Teams should serve in the Investigations Section, each of which should comprise one Team Leader, two Senior Investigators, six Investigators and two Associate Investigators. Под контролем начальника следственной части в Следственной секции должны функционировать три следственные бригады в составе руководителя бригады, двух старших следователей, шести следователей и двух младших следователей.
In accordance with the above criteria and taking into account the composition of existing bodies such as the Executive Boards of the United Nations funds and programmes, it is proposed that the Task Force comprise 37 members as follows: В соответствии с вышеприведенными критериями и с учетом состава нынешних органов, таких, как исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, предлагается учредить Целевую группу в составе 37 следующих членов:
As an exceptional measure, the working group in January 2001 was allowed to comprise 20 members (the current 15 Council members as in January 2001 and the five members whose term expired at the end of December 2000). В виде исключения Рабочую группу было разрешено сформировать в январе 2001 года в составе 20 членов (т.е. нынешних 15 членов Совета по состоянию на январь 2001 года и 5 членов, срок полномочий которых истек в конце декабря 2000 года).
The additional Administrative Assistant (GS (OL)) would support the Middle East team, which would comprise seven staff members and would otherwise be supported by only one Administrative Assistant. Дополнительный младший административный сотрудник (ОО (ПР)) будет оказывать содействие группе по Ближнему Востоку в составе семи сотрудников, которой будет оказывать помощь лишь один младший административный сотрудник.
It is proposed that the Section comprise 40 Transport Officers and 88 Transport Assistants/Mechanics. Предлагается учредить штаты Секции в составе 40 должностей сотрудников по транспорту и 88 должностей помощников сотрудника по автотранспорту/автомехаников.
The independent assessment will comprise a small team of up to five independent experts. Для проведения независимой оценки будет собрана небольшая группа независимых экспертов в составе не более пяти человек.
At present, the Afghan National Police comprise 54,000 officers, including border police, who have undergone donor-led training programmes. В настоящее время в составе Афганской национальной полиции служат 54000 сотрудников, включая пограничных полицейских, которые прошли учебные программы, финансируемые донорами.