Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
As far as the former is concerned, by the end of 2002 it will comprise 23 papers. Что касается первого, то к концу 2002 года этот сборник будет включать 23 документа.
Formal associations may include contractual arrangements or trade organizations, while informal associations can comprise contacts, business acquaintances and transmission of information. Формальное сотрудничество может включать в себя договорные механизмы или торговые организации, тогда как неформальное сотрудничество может включать контракты, деловых партнеров и передачу информации.
The Project should also comprise a comparison of the Protocol on Prevention with current national legislation and subsequently provide an assessment of the Czech Republic's readiness to ratify the Protocol. Проект должен также включать сравнение действующего национального законодательства с Протоколом о предотвращении и впоследствии обеспечить оценку готовности Чешской Республики ратифицировать этот Протокол.
That body would, in the first instance, comprise United Nations staff with constituency specialization, such as civil society organization focal points. Этот орган вначале будет включать сотрудников Организации Объединенных Наций, имеющих опыт работы с различными субъектами, таких, как координаторы по вопросам организаций гражданского общества.
The Section will also comprise 12 national staff (Local level) to provide linguistic and administrative support; Секция будет также включать 12 национальных сотрудников (местный разряд), обеспечивающих лингвистическую и административную поддержку;
Each cell would comprise a multidisciplinary team of United Nations military police, prosecutors, police and civilian justice advisers. Каждая группа будет включать в себя многопрофильную бригаду в составе сотрудников военной полиции, прокуроров, полицейских сотрудников и консультантов по вопросам гражданского правосудия Организации Объединенных Наций.
Such systems may comprise data on small areas, land use and land cover, environmental indicators and indicators specific to water. Эти системы могут включать данные о небольших территориях, характере землепользования и растительного покрова, а также экологические показатели и показатели непосредственно по водным ресурсам.
In the sub-office in Zalingei, administrative services will comprise Finance, Human Resources Management, Pouch and Mail, Interpretation and Translation and Staff Counselling units. В подотделении в Залингее Административные службы будут включать группы финансов, людских ресурсов, дипломатической и обычной почты, устного и письменного перевода и консультирования персонала.
The compliance system is likely to comprise a series of building blocks, covering rules at both the national and international levels. Система обеспечения соблюдения, вероятно, должна включать в себя ряд системообразующих блоков, которые должны охватывать нормы, существующие на национальном и международном уровнях.
A RIS Area may comprise the waterways in a geographical river basin, including the territories of one or more countries (Figure 1). Зона РИС может включать в себя водные пути в географическом речном бассейне, в том числе на территории одной или нескольких стран (Рисунок 1).
This Ministry will comprise the structures and units specified below. Это министерство будет включать следующие структуры и подразделения:
These courses would comprise basic and intermediate language courses designed to allow foreigners to acquire sufficient command of the German language. Эти курсы будут включать в себя базовые и промежуточные языковые курсы, призванные помочь иностранцам в достаточной степени овладеть немецким языком.
Elements that might comprise international mechanisms to implement activities needed to scale up technology R&D, demonstration, deployment, diffusion and transfer have been assembled into three indicative, non-mutually exclusive options. Элементы, которые могли бы включать в себя международные механизмы для осуществления деятельности, необходимой для расширения масштабов исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий, были объединены в три предварительные и не исключающие друг друга варианта действий.
(a) The high-level meeting shall comprise plenary meetings and up to five thematic panel discussions; а) заседание высокого уровня будет включать в себя проведение пленарных заседаний и до пяти тематических дискуссионных форумов;
Modalities for holding the Conference and its third Preparatory Committee meeting in line with available resources could comprise the following: Порядок проведения Конференции и организации третьей сессии ее Подготовительного комитета с учетом имеющихся ресурсов мог бы включать в себя следующее.
The new system of administration of justice should comprise an informal system and a formal system.a Новая система отправления правосудия должна включать неофициальную систему и официальную системуа.
This framework should comprise certain significant aspects, including: Эти рамки должны включать определенные существенные аспекты, а именно:
3-3.2.5 The stability information referred to in paragraph 3-3.2.3 shall comprise: 3-3.2.5 Упомянутая в пункте 3-3.2.3 информация, касающаяся остойчивости, должна включать:
Drawing upon the relevant information, the progress reports will comprise: Доклады о прогрессе, подготавливаемые с учетом соответствующей информации, будут включать:
The report would comprise the following: Этот доклад должен включать следующие элементы:
The evaluation approach will comprise broad background research, project and programme data collection and analysis, and a series of country-level case studies. В методологическом отношении оценка будет включать обширную работу по изучению истории вопроса, сбор и анализ данных о проектах и программах и серию исследований по отдельным странам.
Each hub will comprise a yard for sales and a yard for processing hazardous waste. Каждый из этих пунктов будет включать склад отходов для их продажи и свалку опасных отходов для их обработки.
Total staffing for the new support office for AMISOM will comprise 204 personnel, of which 149 are international staff and 55 are national staff. Штатное расписание нового отделения по поддержке АМИСОМ будет включать 204 должности, в том числе 149 должностей международных и 55 должностей национальных сотрудников.
The data to be furnished shall comprise the following elements: Подлежащие передаче данные должны включать следующие элементы:
These data elements must comprise a standard data set which can be transmitted electronically in a standard and secure manner to any Contracting Party to the TIR Convention using a common message format. Эти элементы данных должны включать стандартный набор данных, который может передаваться электронным образом при помощи стандартного и надежного метода любой Договаривающейся стороне Конвенции МДП с использованием общего формата сообщения.