Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
The proposed scaled-down Language Unit would comprise four Interpreters, consisting of three National Officer and one national General Service posts. Предлагаемый сокращенный штат Лингвистической группы будет включать четыре должности устных переводчиков (З должности национальных сотрудников-специалистов и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания).
The official substantive documentation would thus comprise the pan-European assessment and theme-specific reports; Таким образом, официальная основная документация будет включать в себя общеевропейскую оценку и доклады по конкретным темам;
Effective verification should comprise any enrichment and reprocessing facilities. Эффективная проверка должна включать любые объекты по обогащению и переработке.
Prosecution of members of security forces involved in serious human rights violations and alleged crimes against humanity should comprise investigations up to the highest levels in the chain of command. Судебное преследование сотрудников служб безопасности, причастных к серьезным нарушениям прав человека и предполагаемым преступлениям против человечности, должно включать расследования вплоть до самых высоких уровней в системе подчинения.
This will comprise the development and/or consolidation of scientific approaches to the identification of emerging issues and other priorities worth considering by the scientific and policy-making communities. Это будет включать разработку и/или объединение научных подходов к выявлению возникающих вопросов и других приоритетов, заслуживающих рассмотрения научными кругами и политиками.
Total staff costs would comprise net base salary and common staff costs for all categories of staff. Общий объем расходов по персоналу будет включать чистый базовый оклад и общие расходы по персоналу для всех категорий сотрудников.
The key deliverables would comprise the following: Ее главные результаты работы будут включать следующее:
The Committee may also identify recommendations that are to be subject to specific follow-up procedures, and set out what they are to comprise. Комитет может также определить рекомендации, которые подпадают под конкретные процедуры последующей деятельности, и указывает темы, которые они должны включать.
The traffic information will comprise vessel information such as: Информация о движении должна включать такие сведения относительно судна, как:
The dialogue would comprise presentations from panellists representing various stakeholder groups; discussion of the points raised by the panellists; and other interventions from the floor on relevant matters. Диалог будет включать выступление ведущих, представляющих различные группы заинтересованных субъектов; обсуждение вопросов, поднятых ведущими; и выступления с мест по соответствующим вопросам.
The response is still under development, and refers to the management of risks from CBRN events, which may comprise prevention, preparation and reaction. Концепция реагирования по-прежнему находится в стадии разработки и охватывает управление рисками, связанными с явлениями ЯРБХ характера, что может включать профилактику, подготовку и ответные меры.
The Political Parties Act of February 2013 requires parties' electoral lists to comprise at least 30 per cent of women. Закон о политических партиях (февраль 2013 года) обязывает политические партии включать в списки кандидатов на выборах не менее 30% женщин.
These activities will comprise regional seminars, advisory services and thematic workshops. Указанная деятельность будет включать проведение региональных семинаров, оказание консультативных услуг и созыв тематических практикумов.
This could comprise mainstreaming conflict management competencies in selection and performance evaluation criteria for managers at all levels across the Organization. Это может включать в себя учет навыков разрешения конфликтов при подборе и служебной аттестации руководителей всех уровней в рамках Организации.
The proposed overall requirements for section 13 for the biennium 2014-2015 would comprise: Предлагаемые общие потребности по разделу 13 на двухгодичный период 2014 - 2015 годов будут включать в себя:
National social protection floors should comprise at least the following social security guarantees: Национальные минимальные уровни социальной защиты должны включать в себя по меньшей мере следующие гарантии социального обеспечения:
The communes can comprise several electoral divisions. Коммуны могут включать в себя несколько избирательных участков.
In some cases, a single large urban agglomeration may comprise several cities or towns and their suburban fringes. В некоторых случаях одна большая городская агломерация может включать в себя несколько крупных или средних городов с их пригородами.
Another definition could comprise those weapons which do not need elaborate logistical and maintenance capability and can be employed by insurgent groups and paramilitary formations. Согласно другому определению, такое оружие могло бы включать в себя то оружие, которое не нуждается в сложном материально-техническом обслуживании и может применяться повстанческими группами и полувоенными формированиями.
It would comprise the Spokesman and the necessary support staff. Ее штатное расписание будет включать должность Представителя и необходимый вспомогательный персонал.
It is our view that the new peacekeeping operation must comprise elements in all relevant areas. Мы считаем, что новая миротворческая операция должна включать в себя элементы по всем соответствующим направлениям.
The global monitoring plan for persistent organic pollutants will comprise regional organizational elements. План глобального мониторинга стойких органических загрязнителей будет включать в себя региональные организационные элементы.
This legal framework would largely comprise: Такая правовая основа в целом должна включать в себя:
Every Court Martial must include at least one professional military judge, and professionals must comprise a majority of any appellate panel. Каждый военный трибунал должен включать по крайней мере одного профессионального военного судью, а в любой апелляционной комиссии профессиональные юристы должны составлять большинство.
The outcome document should comprise a short political declaration and a detailed programme of action. Итоговый документ должен включать в себя краткую политическую декларацию и подробную программу действий.