Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Comprise - Включать"

Примеры: Comprise - Включать
CEMAC will comprise an Economic Union of Central Africa that will be built upon the achievements of UDEAC, a Monetary Union of Central Africa, a Community Parliament, and a Community Court of Justice. ЭВСЦА будет включать Экономический союз Центральной Африки, который будет строиться на основе ТЭСЦА, Валютный союз Центральной Африки, Парламент Сообщества и Суд Сообщества.
In the context of the 20/20 initiative, as reflected in the outcome of the World Summit for Social Development, basic social services are taken to comprise basic education, primary health care and family-planning services, low-cost water and sanitation services and nutrition programmes. В контексте инициативы 20/20, нашедшей свое отражение в заключительном документе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, основные социальные услуги должны включать элементарное образование, первичное медико-санитарное обслуживание и услуги по планированию семьи, дешевое водоснабжение, санитарию и программы питания.
Thus, total staffing requirements for the unit would comprise 1 D-1, 3 P-5, 2 P-4, 3 P-3, 2 P-2 and 6 General Service posts, or a total of 17. Таким образом, потребности в персонале для данного подразделения будут включать одну должность Д-1, три должности С-5, две должности С-4, три должности С-3, две должности С-2 и шесть должностей категории общего обслуживания, т.е. в целом 17 должностей.
To achieve this, such policy and measures should take into account different socio-economic contexts, be comprehensive, cover all relevant sources, sinks and reservoirs of greenhouse gases and adaptation, and comprise all economic sectors. С этой целью такие политика и меры должны учитывать различные социально-экономические условия, быть всеобъемлющими, охватывать все соответствующие источники, поглотители и накопители парниковых газов и меры по адаптации и включать все экономические сектора.
Those papers, which would be attached to the report of the current consultation, would comprise proposals on elements of the draft overarching policy strategy and the draft table of concrete measures. Эти документы, прилагаемые к докладу текущих консультаций, будут включать предложения по проекту общепрограммной стратегии и проекту перечня конкретных мер.
Each team will typically comprise four civil administration officers (P-4/P-3) to oversee the main substantive sectors of the municipality and one civil affairs officer (P-4/P-3) dealing with the political aspects. Каждая группа будет, как правило, включать четыре сотрудника гражданской администрации (С-4/С-3) для надзора за деятельностью основных секторов муниципалитета и одного сотрудника по гражданским делам (С-4/С-3), занимающегося политическими аспектами.
Observer groups would comprise between 30 and 50 military observers, an infantry company to protect the mission's personnel and assets, a limited medical capacity and other support elements. Каждая группа наблюдателей будет включать в себя от 30 до 50 военных наблюдателей, пехотную роту для защиты персонала и имущества Миссии, медицинский персонал ограниченной численности и другие вспомогательные элементы.
In the establishment of ad hoc international tribunals or special courts operating as separate institutions, independently of the relevant national legal system, it has proved to be necessary to comprise within one and the same entity all three organs. При создании специальных международных трибуналов или специальных судов, действующих в качестве отдельных учреждений независимо от соответствующей национальной правовой системы, оказалось необходимым включать в состав одной инстанции все три органа.
The above activities would comprise a mission of two experts to Georgia for assessment of the needs and advisory services and a mission of consultation to Geneva during the remaining part of the year. Описанная выше деятельность будет включать направление в Грузию миссии в составе двух экспертов для оценки потребностей и оказания консультативных услуг и консультативной миссии в Женеву в течение оставшейся части года.
Moreover, the implementation should comprise a number of elements of economic development and social progress, while respecting the diversity of the social, traditional and cultural conditions of the respective country. Кроме того, осуществление их решений должно включать в себя ряд элементов экономического развития и социального прогресса при уважении разнообразных социальных, традиционных и культурных особенностей каждой страны.
MINURSO's fleet of fixed-wing aircraft for the budgeted period will comprise three medium cargo/passenger AN-26 aircraft, of which two will be utilized in support of the Mission's operational requirements, while the third aircraft will be deployed in connection with the identification process. Самолетный парк МООНРЗС в бюджетный период будет включать три транспортных/ пассажирских самолета средней грузоподъемности Ан-26, два из которых будут использоваться для поддержки оперативных потребностей Миссии, а третий самолет будет развернут в связи с процессом идентификации.
For example, parliamentary documentation (in the form of reports to intergovernmental bodies) can comprise active documents - such as a report on alternative mechanisms for emissions trading, as indicated earlier - intended to help advance an intergovernmental negotiation. Например, документация для заседающих органов (в форме докладов межправительственным органам) может включать активно обсуждаемые документы (такие, как доклад об альтернативных механизмах купли-продажи права на выбросы), направленные, как указано выше, на содействие продвижению вперед в ходе межправительственных переговоров.
The typical national network would comprise a "core" HRD organization with responsibility for managing and promoting the Curriculum, relevant business and technical institutions, and a network of individual trade tutors who would generally be associated with these institutions. Типовая национальная сеть будет включать "основную" организацию РЛР, отвечающую за осуществление Учебной программы и ее стимулирование, соответствующие предпринимательские и технические учреждения, а также сеть индивидуальных торговых инструкторов, которые, как правило, связаны с этими учреждениями.
Representatives agreed that the most suitable institutional configuration for cooperating with ITC in the implementation of HRD initiatives at the national level would balance academic and practical inputs and would comprise: Представители согласились с тем, что наиболее подходящей организационной схемой для сотрудничества с МТЦ в деле осуществления инициатив РЛР на национальном уровне явится введение равного сочетания научных и практических элементов, и подобная схема будет включать:
The Office will comprise the Chief of the Unit and an administrative assistant (at the General Service level), whose functions will be to provide administrative support for all activities of the Unit. Организационная структура Группы будет включать руководителя Группы и административного помощника (на должности категории общего обслуживания), функции которых будут заключаться в оказании административной поддержки на всех направлениях деятельности, осуществляемой Группой.
6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие.
The Section would also comprise three Budget Officers, one Budget Assistant), one Budget Clerk and one Secretary, all at Mission headquarters. Штат Секции будет также включать трех сотрудников по бюджетным вопросам, одного помощника по бюджетным вопросам), технического сотрудника по бюджетным вопросам и секретаря, при этом все они будут находиться в штаб-квартире Миссии.
The authorized staffing establishment of the Unit would comprise a Human Resources Officer assisted by two Human Resources Assistants) and supported by two Human Resources Clerks. Утвержденное штатное расписание группы будет включать должность сотрудника по вопросам людских ресурсов и две должности его помощников), а также две технические должности.
The staffing establishment of the Unit would comprise 1 Fire and Safety Officer and 4 Fire Officers, 1 Clerk and 8 Fire-fighters. Штат Группы будет включать 1 должность инспектора противопожарной безопасности и 4 должности сотрудников по вопросам противопожарной безопасности, 1 должность помощника и 8 должностей пожарников.
The database will comprise level I and level II data and will be accessible through a Web interface that allows online data submission by the NFCs. Эта база данных будет включать данные уровня I и уровня II и будет доступна через интерфейс в Интернете, что позволит НКЦ представлять данные в онлайновом режиме.
The staffing establishment of the Travel Unit would comprise four international posts, five national General Service posts and one United Nations Volunteer position through redeployment from the disbanded General Services Section. Штатное расписание Группы будет включать четыре должности международных сотрудников, пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и одну временную должность добровольца Организации Объединенных Наций, которые будут переданы из ликвидируемой Секции общего обслуживания.
The total proposed staffing of the Office of Administrative Services as outlined above would comprise 56 international) and 37 local staff for a total of 93 personnel. Предлагаемый штат Управления административного обслуживания, описанный выше и состоящий в общей сложности из 93 сотрудников, будет включать 56 международных сотрудников) и 37 местных сотрудников.
The programme will comprise four projects in the field of elimination of illicit crops, one in the field of policy support and drug abuse prevention, and one in the field of suppression of illicit trafficking. Программа будет включать четыре проекта ликвидации незаконных культур, один проект программной поддержки и предупреждения злоупотребления наркотиками и один проект пресечения незаконного оборота наркотиков.
As shown in the above table, the proposed revised staffing establishment of UNAMSIL would comprise 1,078 personnel, including 92 United Nations Volunteers, representing an increase of 448 personnel compared with the currently authorized strength of the Mission's civilian substantive and administrative components. Как показано в приведенной выше таблице, предлагаемая пересмотренная кадровая структура МООНСЛ будет включать 1078 сотрудников, включая 92 добровольца Организации Объединенных Наций, что на 448 сотрудников больше санкционированной в настоящее время численности основного и административного гражданских компонентов Миссии.
What is envisaged is an action plan that will comprise four elements: (a) A series of activities based on the case-by-case approach developed by the Committee; (b) The adoption of a timetable for implementation of the activities. Предусматривается принять план действий, который будет включать четыре элемента: а) серия мероприятий на основе применения индивидуального подхода, разработанного Комитетом; Ь) утверждение графика проведения мероприятий.