Примеры в контексте "Comprehensive - Широкий"

Примеры: Comprehensive - Широкий
The tone of the comprehensive exchange of views on this subject was more encouraging than in past years, although wide areas of differences persist concerning cluster 1 issues and the exercise of the veto. Тон всеобъемлющего обсуждения этого вопроса был более обнадеживающим, чем в прошлые годы, однако по-прежнему существует широкий круг разногласий в отношении блока вопросов 1 и применения права вето.
Having noted the wide range of multilateral conventions adopted under the auspices of the United Nations during the Decade, he expressed the hope that the Committee's Working Group would soon be in a position to develop a comprehensive universal convention on the suppression of terrorism. Отмечая широкий диапазон многосторонних конвенций, принятых в течение Десятилетия под эгидой Организации Объединенных Наций, оратор выражает надежду, что Рабочая группа Комитета в скором времени сможет выработать всеобъемлющую всемирную конвенцию о пресечении терроризма.
Most of these organizations have a wide range of activities relating to finance for development and, within the space limitations of this report, it is not possible to provide a comprehensive description of the activities of each organization. Многие из них проводят широкий круг мероприятий, касающихся финансирования развития, и в силу ограниченности объема настоящего доклада не представляется возможным дать всестороннее описание деятельности каждой организации.
An integrated approach to decision-making is likely to enhance comprehensive determination of financial and legal risks faced by the Organization and to offer a broader range of options to solve problems. Комплексный подход к принятию решений, как представляется, позволит более четко определить всю степень финансовых и юридических рисков для Организации и обеспечить более широкий выбор вариантов решения проблем.
Some delegations suggested that that would emphasize the comprehensive framework of the Convention which covered a broad range of rights, thus making it a tool for addressing systemic and structural causes of discrimination. По мнению некоторых делегаций, это могло бы подчеркнуть всеобъемлющий характер Конвенции, которая охватывает широкий диапазон прав, в силу чего она является механизмом решения проблем, касающихся систематических и структурных причин дискриминации.
The pivot of the Centre's activities is the KVINFO library, which holds the status of research library and offers comprehensive services to the public. Основой всей деятельности Центра служит его библиотека, имеющая статус научно-исследовательской библиотеки и оказывающая широкий спектр услуг обществу.
The debate about response to cybercrime often focuses on the legal response, but anti-cybercrime strategies generally follow a more comprehensive approach. При обсуждении мер борьбы с киберпреступностью зачастую в центре внимания оказываются правовые меры противодействия, однако стратегии борьбы с киберпреступностью, как правило, предусматривают более широкий подход.
Colombia's political Constitution of 1991 set out a comprehensive range of citizens' rights, making it mandatory for the State to gradually ensure the well-being and development of its population. В политическом разделе Конституции Колумбии 1991 года перечислен широкий спектр прав граждан; это обязывает государство постепенно повышать уровень благосостояния и развития населения страны.
The Commission commended the Executive Director for his comprehensive report which highlighted the broad range of activities undertaken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) during 1997 in promoting action and cooperation at the national, regional and subregional levels. Комиссия выразила признательность Директору-исполнителю за представление исчерпывающего доклада, в котором освещен широкий круг мероприятий, проведенных Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) в 1997 году в целях содействия осуществлению мер и налаживанию сотрудничества на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
We are increasingly aware that peace-building requires a comprehensive approach that encompasses a wide range of political, developmental, humanitarian and human rights programmes and mechanisms. Мы все в большей степени осознаем, что миростроительство должно основываться на всеобъемлющем подходе, который включал бы широкий диапазон программ и механизмов в политической области, в области развития, гуманитарной сфере и сфере прав человека.
In so doing, it has been necessary to identify a common factor and to encompass the broadest possible range of issues considered by the Council during the month under a comprehensive theme in order to have a coherent and focused discussion. При проведении такого обзора необходимо определять общий знаменатель и охватывать как можно более широкий круг вопросов, рассматриваемых Советом в течение данного месяца, в рамках всеобъемлющей темы, с тем чтобы проводить последовательное и целенаправленное обсуждение.
The comprehensive approach taken in the chapter on criminalization was also noted by several speakers, who highlighted the broad scope of the new Convention and the wide range of offences that it covered, including corruption in the private sector. Некоторые выступавшие также отметили комплексный подход, использованный в главе о криминализации, и указали на широкую сферу применения новой Конвенции и широкий круг противоправных деяний, которые она охватывает, включая коррупцию в частном секторе.
Since his briefing was comprehensive and covered a broad range of issues, we would like to pinpoint some aspects of the developments in Afghanistan between the last briefing and that of today. Поскольку его брифинг был всеобъемлющим и охватил широкий круг вопросов, нам хотелось бы указать лишь на некоторые аспекты событий, произошедших в Афганистане со времени последнего брифинга по сей день.
In 2009, the United Nations System Chief Executive Board for Coordination endorsed a comprehensive framework consisting of nine joint crisis initiatives covering issues ranging from food security and a greener economy to the Global Jobs Pact, and a social protection floor. В 2009 году Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций была утверждена комплексная рамочная основа, состоящая из девяти совместных антикризисных инициатив, которые охватывают широкий круг вопросов - от продовольственной безопасности и более экологичной экономики до Глобального пакта о рабочих местах и минимального уровня социальной защиты.
Plans that were submitted more recently tend to be more comprehensive in nature and include a wide range of near- and long-term activities spanning periods of 20 years or more. Планы, которые были представлены относительно недавно, как правило, носят более исчерпывающий характер и предполагают широкий комплекс как краткосрочных, так и долгосрочных мероприятий со сроками осуществления в 20 лет или более.
A growing international consensus is emerging on the need for comprehensive development strategies to address the economic, social and environmental impact of these crises in an integrated manner. Формируется все более широкий международный консенсус в отношении необходимости разработки комплексных стратегий развития для всесторонней ликвидации экономических, социальных и экологических последствий таких кризисов.
It would offer to Parties the possibility to get complex and comprehensive advice covering simultaneously and in an integrated manner a broad variety of issues, from legal to technical and scientific aspects. Такой процесс даст Сторонам возможность получить многоплановую и исчерпывающую консультативную помощь, одновременно и комплексно охватывающую широкий круг вопросов - от правовых до научно-технических.
It also welcomed the inclusive process undertaken in the review of the country's Constitution and expressed the hope that this exercise would result in a comprehensive normative framework that incorporated international standards for the protection and promotion of human rights. Она также приветствовала широкий процесс пересмотра Конституции страны и выразила надежду на то, что такая деятельность приведет к созданию всеобъемлющих нормативных рамок, включающих международные стандарты защиты и поощрения прав человека.
The Court, in its Advisory Opinion, could have taken a broader perspective in order to provide a more comprehensive response to the request by the General Assembly. ЗЗ. В своем консультативном заключении Суд мог бы взять более широкий ракурс, чтобы дать более полный ответ на вопрос Генеральной Ассамблеи.
(c) It should include a broad spectrum of indicators, thus enabling a comprehensive assessment of the illicit market for each drug; с) он должен включать широкий круг показателей, позволяющих осуществлять комплексную оценку незаконных рынков по каждому наркотику;
Notably, the experience in Kenya has shown that in order for an analysis of implementation of the Convention against Corruption to be comprehensive and technically sound, it is helpful to have the participation of a broad range of stakeholders from both within and outside Government. В частности, опыт Кении показал, что для того, чтобы анализ хода осуществления Конвенции против коррупции был всесторонним и технически обоснованным, полезно привлекать широкий спектр заинтересованных сторон как из числа государственных, так и негосударственных организаций.
The additional protocol equips the Agency with important supplementary tools that provide broader access to information and locations, measures which significantly increase the Agency's ability to verify the peaceful use of all nuclear material in a State with a comprehensive safeguards agreement. Традиционный протокол предусматривает предоставление Агентству важных дополнительных средств, которые обеспечивают более широкий доступ к информации и местам расположения, то есть мерами, которые существенно повышают возможность Агентства в плане контроля за мирным использованием всего ядерного материала в данном государстве в соответствии с соглашением о всеобъемлющих гарантиях.
Following the adoption by the General Assembly of resolutions 59/250 and 62/208 on the triennial comprehensive policy review, the United Nations system introduced a wide range of system-wide change measures to harmonize and simplify business practices at headquarters and country levels. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюций 59/250 и 62/208 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в системе Организации Объединенных Наций был введен широкий спектр общесистемных мер по осуществлению преобразований в целях согласования и упрощения деловой практики на уровне штаб-квартир и на страновом уровне.
The Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, with its broad and comprehensive mandate, has an active role to play as a platform for dialogue and cooperation among and action by a range of stakeholders. Конференция Государств - Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, мандат которой носит широкий и всеобъемлющий характер, призвана сыграть важную роль форума для диалога и сотрудничества между заинтересованными сторонами и рассмотрения их действий.
The need for comprehensive reform of the criminal justice system in order to offer a wide range of measures avoiding the deprivation of liberty is therefore a common conclusion arrived at in the Special Rapporteur's country reports. Поэтому общий вывод, к которому пришел Специальный докладчик в своих страновых докладах, заключается в необходимости всеобъемлющей реформы системы уголовного правосудия, с тем чтобы она предусматривала широкий круг мер, не связанных с лишением свободы.