At the same time, China has set in place comprehensive domestic legislation to safeguard human rights. |
По Конституции Китая гражданам страны гарантируются свобода слова, печати, собраний и ассоциаций и широкий спектр других свобод. |
The draft addressed a comprehensive range of issues relating to the promotion and protection of children's rights, while taking into account the post-2015 development agenda. |
В проекте затрагивается широкий круг вопросов, касающихся поощрения и защиты прав ребенка, а также принимается во внимание ведущаяся работа по формулированию программы действий в области развития на период после 2015 года. |
We cover every area of Antalya region and we offer the most comprehensive of both new and resale properties in all price bands. |
Мы имеем возможность предложить Вам широкий выбор объектов недвижимости, расположенных по всему региону Анталии, как новых, так и выставленных на продажу на всех уровнях цен. |
Many countries and regions now provide comprehensive early education starting at 4 years old, which in some countries is integrated with childcare for working parents. |
Многие страны и регионы сегодня предоставляют широкий круг возможностей для обучения в раннем возрасте начиная уже с четырех лет, что в некоторых странах сочетается с предоставлением работающим родителям услуг по уходу за детьми. |
Therefore, it may be important to select a jurisdiction that provides a comprehensive selection of legal and accounting firms, which can provide cost-effective services to an international standard. |
Ввиду этого важно, чтобы оффшорный центр мог обеспечить широкий выбор адвокатских бюро и счетоводческих (бухгалтерских) фирм, которые могут оказывать упомянутые услуги на мировом уровне и по конкурентноспособным ценам. |
UNICEF sponsors a wide range of research initiatives geared towards improving the quality of HIV prevention programmes, including comprehensive assessments of national PMTCT systems and communication campaign impact studies. |
ЮНИСЕФ спонсирует широкий спектр научно-исследовательских инициатив, направленных на повышение качества программ по профилактике ВИЧ, включая всеобъемлющие оценки национальных систем профилактики передачи инфекции от матери ребенку и изучение влияния информационных кампаний. |
Our 50 years of applications experience, broad state-of-the-art product line and comprehensive service offerings ensure that our solutions will not only meet your every requirement but also exceed your every expectation. |
Наш более чем 50-летний опыт работы с материалами и процессами, широкий выбор продукции и многосторонние предложения по сервису дают уверенность, что наши решения не только отвечают любым вашим требованиям, но и превышают многие из ваших ожиданий. |
Among the many important points contained in the comprehensive statements and comments made at the round-table discussion, there appears to be broad consensus on the following points. |
Во всеобъемлющих заявлениях и замечаниях, сделанных в ходе обсуждений за круглым столом, было затронуто множество важных вопросов и ниже перечислены те из них, по которым, как представляется, был достигнут широкий консенсус. |
In that report, the Secretary-General set out a broad road map for the follow-up process and proposed two topics on which the process might focus each year, leading to a comprehensive review of the implementation of the Declaration in 2005. |
В нем Генеральный секретарь набросал широкий план последующих мероприятий и предложил ежегодно строить процесс вокруг двух тем и завершить его всесторонним обзором осуществления Декларации в 2005 году. |
Re&Solution provides a broad range of comprehensive consulting services to a wide range of clients involved in all property sectors - international and local real estate developers, investors, high net worth individuals. |
Re&Solution предоставляет широкий спектр комплексных консалтинговых услуг международным и местным застройщикам и инвесторам, а также частным лицам с высоким уровнем доходов. |
The draft resolution combines a comprehensive and integrated approach comprising a wide variety of aspects, from disarmament to peacekeeping matters, in an attempt to achieve tangible results within a foreseeable time frame. |
В проекте резолюции предлагается всеобъемлющий и скоординированный подход, охватывающий широкий круг аспектов, от разоружения до миротворчества, призванный содействовать достижению весомых результатов в обозримые сроки. |
TopSolutions is a recognized Russian leader in the planning, design, implementation, and maintenance of comprehensive information technology (IT) solutions for some of the world's leading companies. |
Компания Тор Solutions предоставляет широкий спектр профессиональных услуг в области IT-аутсорсинга, разработки и сопровождения программного обеспечения, поставки и внедрения программно-аппаратных средств, а также услуги IT-консалтинга. |
The company aims to create comprehensive hard- and software solutions that would automate as wide a range of operations in trade, logistics, stock control, etc. as possible. |
Цель компании - создание законченных программно- аппаратных решений, позволяющих автоматизировать как можно более широкий круг задач в торговле, логистике, складском учете и т.д. |
In that regard, we agree that there is a need to take a broad and comprehensive approach to conflict prevention, tackling the root of the problem in order to achieve a sustainable, long-term solution. |
В этой связи мы согласны с тем, что необходим широкий и всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов на основе рассмотрения коренных проблем в целях поиска устойчивых и долгосрочных решений. |
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. |
Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения. |
As a result, no single law can be comprehensive and flexible enough to respond to the needs of a tracing system. |
Таким образом, не может существовать единого закона, который имел бы достаточно широкий охват и был бы достаточно гибок, чтобы соответствовать потребностям системы отслеживания. |
AIHA recognizes the importance of comprehensive interventions that provide people with accurate information, teach effective life skills, and offer a wide range of clinical care and prevention services, particularly for young people and members of high-risk segments of the population. |
АМСЗ понимает, насколько важно осуществлять комплексные меры по повышению информированности населения и обучению эффективным способам профилактики, а также предоставлять широкий спектр лечебных и профилактических услуг; при этом особое внимание следует уделять молодежи и группам высокого риска. |
As a specific strength, the company group has very comprehensive expertise and extensive delivery capacity: from individual machines to complete, turnkey production plants. |
Следует отметить сильную сторону концерна - всесторонний опыт работы и широкий диапазон поставок, от отдельных станков до лесопильных заводов в комплексе «под ключ». |
Howden provides a comprehensive range of aftermarket services for a wide range of air & gas handling equipment and related products. |
Howden имеет сеть специализированных сервисных центров и технических специалистов по всему миру, обслуживающих широкий диапазон оборудования для обработки воздуха и газа и родственную технику. |
The Dr. Baumstark Clinic offers comprehensive medical care as a center for rehabilitation, medical follow-up treatment (AHB) and preventative health care in the areas of internal medicine and orthopedics. |
Являясь клиникой по реабилитации, профилактике внутренних заболеваний и ортопедии, клиника доктора Баумштарка предлагает широкий спектредицинского обслуживания. |
In that connection, he was in favour of the extension of NPT provided that a more comprehensive, non-discriminatory and universally acceptable treaty could be agreed upon before the Conference scheduled for 1995. |
В этой связи оратор выступает за продление срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия при условии, что до Конференции, запланированной на 1995 год, удастся разработать более широкий, не допускающий дискриминации и общеприемлемый договор. |
At the same time, the relevant bodies should coordinate their activities through existing channels or by other means, so that a more comprehensive and objective view of the issues could be obtained. |
С другой стороны, органы, ведущие работу в этой области, должны координировать свою деятельность, пользуясь уже существующими каналами или другими средствами, что позволит им выработать более широкий и объективный взгляд на положение вещей. |
Due to the handy work of devoted specialists and confidence of subscribers, the company managed to create a comprehensive scope both in Armenia and abroad. |
Благодаря грамотной работе высококлассных специалистов и доверию, удовлетворенности даже самых притязательных потребностей наших самых различных клиентов компании «Каскад Телеком» удалось создать широкий круг клиентов как в Армении, так и за рубежом. |
The catalogue "German Woodworking Machinery and Tools" contains a comprehensive list of products supplied by German manufacturers. Users can look up specific products and the manufacturers who supply them. |
Каталог «Немецкое деревообрабатывающее оборудование и инструменты» представляет широкий ассортимент оборудования производителей Германии и помогает сориентироваться в выборе определенной продукции и подходящей фирмы-изготовителя. |
Innovation in Africa: UNU-INTECH played an active role in preparing for the African Innovation Outlook, a comprehensive profile that will help African countries to benchmark their innovative performance, identify problems, and devise solutions for capacity development. |
По просьбе секретариата программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» УООН-ИНТЕК проанализировал широкий перечень подготовленных обследований и разработал ключевые факторы, считающиеся необходимыми ингредиентами в условиях Африки. |