Примеры в контексте "Comprehensive - Широкий"

Примеры: Comprehensive - Широкий
Such a comprehensive approach can help to clarify the scope of State obligations and increase accountability for women's economic, social and cultural rights. Такой широкий подход может способствовать уточнению сферы применения обязательств государств и повышению уровня подотчетности в связи с экономическими, социальными и культурными правами женщин.
In Australia, the Human Rights Policy Branch of the Attorney-General's Department is responsible for a comprehensive range of human rights education activities. В Австралии за широкий спектр образовательных мероприятий в области прав человека отвечает Отдел по вопросам правозащитной политики Канцелярии Генерального прокурора.
Following its establishment, we are hopeful that a more comprehensive response to post-conflict situations will be possible, resulting in lasting peace. Надеемся, что создание этой Комиссии позволит нам обеспечить более широкий подход к урегулированию постконфликтных ситуаций, что приведет к установлению прочного мира.
A more comprehensive intervention was designed, with UNODC and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), to assist the Southern Sudan Prisons Service. Совместно с ЮНОДК и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане был разработан более широкий комплекс мероприятий для оказания помощи пенитенциарной службе Южного Судана.
A comprehensive range of services and resources is necessary to assist young people in facing all of the challenges related to finding, securing and succeeding in the job market. Для оказания помощи молодым людям в выполнении всех стоящих перед ними задач, связанных с финансированием, получением доступа на рынок труда и достижением успеха на нем, необходим широкий комплекс услуг и значительный объем ресурсов.
It contains a comprehensive range of provisions to overcome family violence and includes protective measures, including refuges, counseling, rehabilitation and support services for women victims, punishment of perpetrators etc. Он содержит широкий круг положений, нацеленных на ликвидацию бытового насилия, и включает меры защиты, в том числе возможность предоставления убежища, оказания консультативных услуг, услуг в области реабилитации и поддержки пострадавших женщин, наказания преступников и т.п.
Disability grants must be part of a broader social protection system that should include a comprehensive set of measures, from inclusive access, to education and health services to facilitate employment. Пособия по инвалидности должны быть частью более широкой системы социальной защиты, которая должна включать широкий ряд мер от обеспечения доступа к образованию и медицинскому обслуживанию до содействия трудоустройству.
This strategy is comprehensive, starting with awareness raising and education for citizens, especially women, to increase understanding about the tactics of traffickers. Эта стратегия носит комплексный характер и включает широкий круг мероприятий, начиная от просветительской работы с гражданами, особенно женщинами, в целях разъяснения им тактики преступных групп, занимающихся такой торговлей.
In 2002, action for comprehensive treatment in these hospitals was enhanced, and the "ART Decentralization Programme" began to be implemented. К 2002 году практика комплексного лечения в этих госпиталях приобрела широкий характер, и было решено приступить к осуществлению Программы децентрализованного применения антиретровирусной терапии.
There is also the broader context of how the AWG-KP will fit into a balanced and comprehensive Durban outcome under the Bali Road Map. Существует также более широкий контекст для того, как СРГ-КП сможет вписаться в сбалансированные и всеохватывающие результаты Дурбанской конференции в рамках осуществления Балийской "дорожной карты".
The importance of a comprehensive reconciliation and reintegration strategy reflects the wide consensus that there will be no military solution in Afghanistan in the absence of a political process. Большое значение всеобъемлющей стратегии примирения и реинтеграции отражает широкий консенсус в отношении того, что при отсутствии политического процесса урегулировать ситуацию в Афганистане военным путем невозможно.
Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности.
The Government has established a ministerial committee to coordinate the efforts of the various ministries concerned with social affairs, draw up a medium-term comprehensive social development strategy and formulate broad social sector priorities. Правительство сформировало министерский комитет для координации усилий различных министерств, занимающихся социальными вопросами, разработало среднесрочную всеобъемлющую стратегию социального развития и сформулировало широкий круг приоритетных задач в социальном секторе.
In order to ensure a broad and comprehensive analysis the Task Force should take into account the views of States Parties and relevant stakeholders of the Convention. С тем чтобы обеспечить широкий и всеобъемлющий анализ целевая группа должна принимать в расчет взгляды государств-участников и других заинтересованных субъектов Конвенции.
In line with the organization's comprehensive approach to migration, a wide range of policy, research and programmatic activities had been developed. В рамках всеобъемлющего подхода Организации к решению проблем миграции был разработан широкий комплекс стратегических, научно-исследовательских и программных мероприятий.
Given the vast spectrum of matters that could potentially be covered, it would be impossible to apply a fully standardized, comprehensive system to all the States involved. Учитывая широкий спектр потенциального охвата, всеобъемлющий и полностью стандартизированный подход для всех участвующих государств был бы невозможным.
A more comprehensive approach was needed, including an international strategy to tackle the current food crisis over the short, medium and long terms. Здесь нужен более широкий комплексный подход, включая разработку стратегии ликвидации последствий нынешнего продовольственного кризиса на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
The Bank's financing covers a broad range of the instrument's elements for national measures, as its scope is generally fairly comprehensive and projects are usually sizeable. Финансирование Банка охватывает широкий круг элементов документа в контексте реализации национальных мер, поскольку сфера его применения обычно достаточно всеобъемлюща, а проекты имеют значительные масштабы.
My delegation took note of the opening statement by Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, which was comprehensive in addressing a wide range of issues. Моя делегация приняла к сведению вступительное заявление Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти, в котором он всеобъемлющим образом охватил широкий круг вопросов.
In order to restore real stability, there is need for a wide-ranging, comprehensive approach, including a broad set of legal, political and international tools. В целях восстановления долгосрочной стабильности следует использовать комплексный подход, включающий широкий набор политических, экономических, правовых и военно-политических инструментов.
In addition, Governments in Africa will have to incorporate private sector players in their efforts to build effective networks encompassing a comprehensive array of possible strategies to protect the continent from the impact of crime. Кроме того, правительствам африканских стран придется подключать к своим программам игроков частного сектора, поскольку это позволит создать эффективные сети, охватывающие широкий спектр возможных стратегий, призванных защитить континент от последствий преступности.
It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок.
It must be understood that the actual statistical industry is much more comprehensive with many ancillary functions that are not always unique to statistical organisations, but common to all industries. Необходимо понимать, что в действительности статистическая отрасль решает намного более широкий круг задач и выполняет многочисленные вспомогательные функции, которые не всегда являются специфичными для статистических организаций, а присущи всем отраслям.
A second more comprehensive restructuring will have to take place in 2005 and will need to be well prepared by involving a number of capitals and headquarters. Второй этап, предусматривающий более широкий процесс реорганизации, будет проведен в 2005 году, и его необходимо хорошо подготовить посредством привлечения к этой работе ряда стран и организаций.
The legal instrument stipulates that the States Parties shall institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions, and, where appropriate, other bodies within its competence that are particularly susceptible to money-laundering that is considered a transnational crime. В указанном Законе предусматривается, что государства-участники обеспечивают широкий внутренний режим регламентирования и контроля банковской деятельности и небанковских финансовых учреждений, подведомственных им, которые с большей вероятностью могут использоваться для отмывания денег, что является транснациональным преступлением.