Примеры в контексте "Comprehensive - Широкий"

Примеры: Comprehensive - Широкий
The report is comprehensive and deals with a wide range of issues, including peace and security, development, the reform of the United Nations and its management, and other international issues that are of great interest to all of us. Этот доклад является всеобъемлющим и охватывает широкий диапазон вопросов, включая мир и безопасность, развитие, реформы Организации Объединенных Наций и ее управления, а также другие международные вопросы, представляющие огромный интерес для всех нас.
4.23 As to the claim under article 24, paragraph 1, the State party notes that this provision imposes a comprehensive duty to guarantee measures of special protection to children within its jurisdiction, within a broad discretion as to how this is implemented by the State. 4.23 Что касается жалобы по пункту 1 статьи 24, то государство-участник отмечает, что это положение налагает всеобъемлющее обязательство гарантировать меры особой защиты детям, находящимся под его юрисдикцией, оставляя широкий выбор того, каким образом это будет осуществляться государством.
The Secretary-General was correct to stress the vital need for a more comprehensive multilateral agreement that gives developing countries greater access to markets and eliminates the tariffs and other obstacles created by developed countries. Генеральный секретарь был прав, когда подчеркнул исключительную важность более всеобъемлющего многостороннего соглашения, которое позволило бы развивающимся странам получить более широкий доступ к рынкам и ликвидировать тарифы и барьеры, созданные развитыми странами.
Transnational corporations now employ a wide range of environmental systems and practices, from comprehensive approaches that ensure that their worldwide environmental impacts are addressed consistently to those that focus on ensuring compliance with local regulations. Транснациональные корпорации используют сейчас широкий спектр экологических систем и методов - от всеобъемлющих подходов, направленных на последовательное устранение глобальных экологических последствий их деятельности, до подходов, в центре внимания которых находится обеспечение соблюдения местных норм.
Developing countries should have wider market access, particularly for agricultural commodities and textiles, and the least developed countries should enjoy comprehensive and predictable duty- and quota-free market access. Развивающиеся страны должны иметь более широкий доступ к рынкам, особенно рынкам сельскохозяйственной и текстильной продукции, а наименее развитые страны должны пользоваться всеобъемлющим и предсказуемым доступом к рынкам без каких-либо пошлин и квот.
It further recommends comprehensive research into the specific health needs of women, the financial and organizational strengthening of family planning programmes and the provision of wide access to contraceptives for all women, including rural women. Он далее рекомендует всесторонне изучить конкретные потребности женщин в области здравоохранения, укрепить в финансовом и организационном плане программы планирования семьи и обеспечить широкий доступ к противозачаточным средствам для всех женщин, включая сельских женщин.
The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы.
The Secretary-General of UNCTAD, in his capacity as Secretary-General of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, is making elaborate arrangements for a comprehensive and participatory preparatory process for the Conference at the national and global levels. Генеральный секретарь ЮНКТАД в его качестве Генерального секретаря третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам принимает тщательно продуманные меры для того, чтобы процесс подготовки к Конференции на национальном и глобальном уровнях был всеохватывающим и предполагал широкий круг участников.
In launching the preparatory process for the Conference, the Secretary-General of the Conference emphasized the importance of a comprehensive and participatory preparatory process at the country level, which should involve inter-ministerial departments, civil society, private sector and local government representatives. Объявляя о начале процесса подготовки к Конференции, Генеральный секретарь Конференции подчеркнул важность того, чтобы подготовительный процесс на страновом уровне был всеохватывающим и предполагал широкий круг участников, в том числе межведомственных структур, гражданского общества, частного сектора и местных органов власти.
The Office of Internal Oversight Services undertook a comprehensive audit of outsourcing practices at the United Nations, which consisted of several audits conducted at several duty stations and missions and covered a wide range of services. Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющую ревизию практики предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций, которая включала несколько ревизий, проведенных в нескольких местах службы и миссиях, и охватывала широкий спектр услуг.
All States that do not have comprehensive safeguards agreements in place, and especially the nuclear-weapon States parties to the Treaty, should adopt the maximum number of measures identified in the model protocol that would help contribute to the effectiveness and the efficiency of safeguards. Все государства, которые еще не заключили соглашений о всеобъемлющих гарантиях, и в первую очередь государства - участники Договора, обладающие ядерным оружием, должны осуществить максимально широкий комплекс мер, предусмотренных в типовом протоколе, что способствовало бы усилиям по повышению уровня эффективности и действенности гарантий.
Turning to the issue of compensation, he confirmed that the Russian Federation had extensive and comprehensive arrangements for the payment of compensation for harm caused by pre-trial or preliminary investigation authorities, the procurator's offices or the courts. Говоря о компенсациях, г-н Мишин подтверждает, что в Российской Федерации существует широкий и всеобъемлющий набор средств для выплаты компенсации за ущерб, нанесенный органами, производившими досудебное или предварительное расследование, прокурорскими или судебными инстанциями.
The Council, for its part, should do what it can do best, that is, to evolve larger political consensus in support of peacekeeping, to promote political processes and to pursue comprehensive approaches for conflict prevention and resolution. Совет, со своей стороны, должен делать то, что он умеет делать лучше всего, т.е. создавать более широкий политический консенсус в поддержку миротворческой деятельности, содействовать политическим процессам и реализовывать всеобъемлющие подходы для предотвращения и разрешения конфликтов.
The regime envisioned by the Guide is intended to be a single, comprehensive regime for secured transactions, affecting the widest possible array of assets, parties, secured obligations, security rights and financing practices. Предусмотренный в Руководстве режим призван обеспечить единый всеобъемлющий режим для обеспеченных сделок, затрагивающий максимально широкий круг активов, участников, обеспеченных обязательств, обеспечительных прав и финансовой практики.
IUCN would like to join others in commending the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the breadth and quality of its comprehensive annual reports, which provide the essential background for advancing coordinated, integrated oceans initiatives that support an ecosystem approach. ВСОП хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за широкий охват и качество его всеобъемлющих ежегодных докладов, которые обеспечивают важную основу, позволяющую продвигать скоординированные, комплексные инициативы в области морской проблематики, которые поддерживают экосистемный подход.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that the Committee on Relations with the Host Country should be given as clear and comprehensive a mandate as possible in order to permit States to make any proposals that they might deem useful for improving the functioning of the Committee. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что Комитету по сношениям со страной пребывания следует предоставить четкий и как можно более широкий мандат, с тем чтобы государства могли выдвигать любые предложения, которые, по их мнению, были бы полезны для повышения эффективности работы Комитета.
Many national statistical offices are involved in a comprehensive range of quality initiatives and activities but without an overarching framework to give them context or explain relationships between them and the various quality tools. Многие национальные статистические управления осуществляют широкий круг инициатив и мероприятий в области качества, но без каких-либо всеохватывающих рамок, чтобы поставить их в определенный контекст или разъяснить взаимосвязь между ними и различными инструментами качества.
Attention was drawn to the more comprehensive multidimensional poverty index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative and the United Nations Development Programme. Было обращено внимание на более широкий комплексный индекс определения нищеты, разработанный в рамках Оксфордской инициативы по вопросам нищеты и развития людских ресурсов и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The project aims, as its long term objective, to integrate ICP into the larger context of national statistical work under a comprehensive strategy of national statistical capacity building Долгосрочной целью проекта является интеграция ПМС в более широкий контекст национальной статистической деятельности в рамках всеобъемлющей стратегии наращивания национального статистического потенциала.
His delegation would welcome the submission of comprehensive proposals to the General Assembly; in that connection, he highlighted the central role of the Office of Human Resources Management in establishing policies and guidelines and monitoring their observance and implementation. Его делегация считает, что необходимо представить широкий комплекс предложений Генеральной Ассамблее, и в этой связи он отмечает центральную роль, которую должно играть Управление людских ресурсов в деле определения норм и руководящих указаний и в деле надзора за их применением и осуществлением.
Saskatchewan residents receive comprehensive health coverage and medical care insurance coverage for a wide range of health promotion, community-based prevention services, as well as diagnostic, treatment, and institutional and continuing care services. Население Саскачевана охвачено комплексным страхованием здоровья и медицинского обслуживания, которое распространяется на широкий диапазон услуг в области укрепления здоровья, общинных профилактических услуг, а также на диагностику, лечение, стационарное обслуживание и постоянный медицинский уход.
Ghana is currently implementing an ECOWAS Plan of Action on Trafficking in Persons. Ghana is developing a more comprehensive National Plan of Action in collaboration with all stakeholders such the Immigration, Police, Social Welfare and Civil Society Organizations. В настоящее время Гана реализует План действий ЭКОВАС по борьбе с торговлей людьми. Гана разрабатывает также более широкий комплексный Национальный план действий в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, такими как иммиграционная служба, полиция, службы социального обеспечения и организации гражданского общества.
We believe that United Nations reform should be comprehensive and include an expanded and more representative Security Council, a revitalized role for the General Assembly and better coordination among United Nations agencies. Мы убеждены, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей и предусматривать преобразование Совета Безопасности в более широкий и представительный орган, более активную роль Генеральной Ассамблеи и улучшение координации усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций.
On the subject of comprehensive Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), Mr. Enders indicated that the breadth and depth of PRSPs was evolving as the process of their elaboration became more and more participatory. Касаясь темы комплексных документов о стратегиях борьбы с нищетой (ДСБН), г-н Эндерс указал, что по мере увеличения масштабов участия в их разработке ДСБН приобретают все более широкий и глубокий характер.