Canada strongly encourages the United Nations to consider a more comprehensive approach to its work in this area. |
Канада призывает Организацию Объединенных Наций применять более широкий подход в своей работе на этом направлении. |
A more comprehensive and proactive Government approach was needed in order to achieve cultural change. |
Для эффективной борьбы с укоренившейся психологией необходимо применять более широкий и наступательный подход. |
A comprehensive series of measures had been taken to improve living conditions in Roma communities and ensure greater respect for their fundamental rights. |
Был принят широкий круг конкретных мер, направленных на улучшение условий жизни общин рома и более полное уважение их основополагающих прав. |
The legal framework for women in industrialized countries is very broad and comprehensive. |
В промышленно развитых странах правовая база, касающаяся женщин, носит весьма широкий и всеобъемлющий характер. |
While some initiatives apply a phased approach, others are founded with broad and comprehensive mandates. |
В некоторых инициативах используется поэтапный подход, а другие опираются на широкий и всеобъемлющий мандат. |
Given its multifaceted nature, many governments take a broad and comprehensive approach to poverty reduction covering a wide range of policy areas. |
Учитывая ее многогранный характер, в целях сокращения ее масштабов многие правительства применяют комплексный и всеобъемлющий подход, охватывающий широкий спектр сфер политики. |
While this description is not comprehensive, it touches on the breadth of issues discussed during the high-level dialogue. |
Хотя это описание и не является всеобъемлющим, оно затрагивает широкий спектр вопросов, обсуждавшихся в ходе диалога на высоком уровне. |
Recent new-generation regional trade agreements (RTAs) had become deeper and more comprehensive, affecting developing countries' economies more significantly. |
Заключаемые в последнее время региональные торговые соглашения (РТС) нового поколения приобретают все более широкий и комплексный охват, оказывая на экономику развивающихся стран более существенное влияние. |
Brazil noted comprehensive achievement on legal and policy frameworks, approving a broad set of guidelines and shaping legislation that focuses on disaster prevention. |
О достижениях по всем направлениям создания правовых и политических рамок сообщила Бразилия, где был утвержден широкий комплекс руководящих принципов и разработано законодательство, посвященное предупреждению бедствий. |
The report contains a comprehensive analysis of the judicial processes in question, and a wide range of recommendations, which deserve serious consideration. |
В докладе содержится всесторонний анализ указанных судебных процессов, а также широкий круг рекомендаций, которые заслуживают серьезного рассмотрения. |
Programmes and projects to prevent CSEC are quite comprehensive and encompass a wide range of activities. |
Программы и проекты по предупреждению КСЭД являются довольно обширными и охватывают широкий круг мероприятий. |
Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. |
Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер. |
UNAMSIL and UNMEE incorporated a range of civilian elements in their support of comprehensive settlements. |
МООНСЛ и МООНЭЭ включали в себя широкий круг гражданских компонентов в период, когда они содействовали всеобъемлющим урегулированиям. |
Vast experience in designing and supplying comprehensive technological solutions. |
Широкий опыт в проектировании и предоставлении комплектных технологических решений. |
In addition, the extensive navigation equipment package, the comprehensive electrical system and various auxiliary safety components provide optimum safety. |
Кроме того, широкий пакет навигационного оборудования, обще доступная электрическая система и различные вспомогательные предохранительные компоненты обеспечивают оптимальную безопасность. |
The Charter describes a comprehensive approach to a peaceful international order and offers a broad range of means towards this goal. |
В Уставе изложен всесторонний подход к установлению мирного международного порядка и предусмотрен широкий диапазон средств, позволяющих добиваться этой цели. |
As the concept of development is broad based and multifaceted, my delegation fully supports a comprehensive approach. |
Поскольку концепция развития носит широкий и многоаспектный характер, моя делегация полностью поддерживает комплексный подход в этой теме. |
A balanced and comprehensive settlement will allow greater access to international markets, thereby consolidating progress towards modernization and openness. |
Принятие сбалансированного и всеобъемлющего решения позволит открыть более широкий доступ на международные рынки и тем самым будет содействовать усилению процесса модернизации и либерализации. |
The draft resolution was comprehensive in nature, reflecting the wide variety of views and concerns of its numerous co-sponsors. |
Проект резолюции имеет всеобъемлющий характер, отражая широкий диапазон мнений различных соавторов проекта и волнующих их вопросов. |
Chile would not favour a comprehensive treaty banning such weapons unless the broadest possible consensus could be achieved. |
Чили не поддержит всеобъемлющий договор о запрещении такого оружия, если не будет достигнут максимально широкий консенсус. |
Rather, it should take a broader and more comprehensive approach. |
Точнее, оно должно отражать более широкий и всеобъемлющий подход. |
The broad and comprehensive approach to reproductive health reflected in the above definitions contrasts with various previous approaches dealing with reproduction. |
З. Широкий и всеобъемлющий подход к репродуктивному здоровью, отраженный в вышеупомянутых определениях, отличается от ранее применявшихся подходов к вопросам воспроизводства. |
More recently, the emphasis has become broader and looks at climate change impacts from a more comprehensive perspective. |
В последнее время этот процесс приобрел более широкий характер и охватывает воздействия изменения климата в более широкой и всеобъемлющей перспективе. |
There is rather broad international consensus on the desirability of an international legal instrument of a comprehensive character against transnational organized crime. |
Наметился достаточно широкий международный консенсус относительно целесообразности подготовки международного правового документа всеобъемлющего характера против организованной транснациональной преступности. |
The wide range of issues involved requires a comprehensive, multidimensional approach based on increased system-wide coordination. |
Широкий спектр охватываемых вопросов требует всеобъемлющего, многомерного подхода, опирающегося на широкую общесистемную координацию. |