The wide-ranging nature of the topic necessitates a comprehensive and coordinated approach. |
Широкий характер этой темы обусловливает необходимость применения комплексного и скоординированного подхода. |
The geographical and linguistic spread of the daily United Nations Radio programmes is comprehensive. |
С географической и лингвистической точек зрения ежедневные программы Радио Организации Объединенных Наций обеспечивают широкий охват аудитории. |
The Global Strategy is a comprehensive document that covers a diverse range of counter-terrorism issues. |
Глобальная стратегия - это всеобъемлющий документ, который охватывает широкий круг вопросов о борьбе с терроризмом. |
A conference could provide an opportunity to address issues broader than the outstanding questions regarding the draft comprehensive convention, including the definition of terrorism. |
Конференция могла бы дать возможность обсудить более широкий круг тем в отношении проекта всеобъемлющей конвенции, нежели просто нерешенные вопросы, и в том числе определение терроризма. |
A number of countries thanked Hungary for preparing a comprehensive national report involving a wide spectrum of Government departments, experts and civil society stakeholders. |
Ряд стран благодарили Венгрию за исчерпывающий национальный доклад, в подготовке которого участвовал широкий круг правительственных ведомств, специалистов и заинтересованных субъектов гражданского общества. |
A broader and more comprehensive response that includes but looks beyond criminal justice is required. |
Требуется более широкий и всеобъемлющий ответ, выходящий за рамки уголовного правосудия. |
Such improvement would allow the Economic and Social Council to conduct a broad review of international cooperation for development and to formulate comprehensive policy responses. |
Такое улучшение должно дать Экономическому и Социальному Совету возможность проводить широкий обзор международного сотрудничества в целях развития и разрабатывать всеобъемлющие политические меры реагирования. |
The Subcommittee takes a comprehensive preventive approach. |
Работа Подкомитета носит широкий и комплексный характер. |
Its broad scope of issues had allowed different officials and experts to look at them in a more comprehensive way. |
Широкий круг охватываемых им вопросов позволил различным должностным лицам и экспертам проанализировать их на более всеобъемлющей основе. |
Equally important, the comprehensive and inclusive nature of the review process has created much-needed momentum towards an increasingly effective United Nations peacebuilding architecture. |
Не менее же важно, что всеобъемлющий и широкий характер обзорного процесса придал столь необходимый импульс усилиям по повышению эффективности деятельности архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
New Zealand supports a broad, comprehensive coverage of conventional weapons within the treaty's scope. |
Новая Зеландия выступает за то, чтобы обсуждаемый договор предусматривал широкий всеобъемлющий охват входящих в сферу его применения вопросов, касающихся обычных вооружений. |
The comprehensive reform of the educational sector has been ongoing since 2000, and Montenegro has adopted a wide range of education legislation. |
С 2000 года в стране идет всеобъемлющая реформа образовательного сектора, и Черногория приняла широкий спектр законов в этой области. |
Over time, the information residing in the Unit came to be extensive and comprehensive. |
С течением времени информация, хранимая в Группе, приобрела широкий и всеобъемлющий характер. |
Japan commended the efforts made by the Government of the Philippines to prepare a comprehensive national report covering wide-ranging issues. |
Делегация Японии одобрила усилия правительства Филиппин по подготовке всеобъемлющего национального доклада, охватывающего широкий круг проблем. |
The protection of rights and freedoms is extremely broad and comprehensive, and States' obligation is both specific and extensive. |
Концепция защиты прав и свобод носит весьма широкий, глобальный характер, тогда как обязательство государств предусматривает конкретное и в то же время расширительное толкование. |
The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. |
Осуществление соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод о том, что весь ядерный материал остается в сфере мирной деятельности. |
Although not all countries would be implementing all of them, a range of interventions and policies were part of a comprehensive and balanced approach. |
Всеобъемлющий и сбалансированный подход должен предусматривать широкий круг мероприятий и стратегий, даже если не все они будут применяться всеми странами. |
(a) The comprehensive nature of the workshop, which provided a broad overview of the process of conducting mitigation assessment; |
а) всеобъемлющий характер совещания-практикума, обеспечивавший широкий обзор процесса проведения оценки предотвращения изменения климата; |
It is therefore important to recognize that a comprehensive approach assessing quality of development cooperation needs to encompass a broad range of aspects and views. |
Поэтому важно признать, что всеобъемлющий подход к оценке качества сотрудничества в целях развития должен охватывать широкий круг взглядов и точек зрения. |
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. |
Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно. |
The ad hoc expert group considered the wide spectrum of issues that would be needed to implement a comprehensive communication strategy for the Convention under the three main areas identified above. |
Специальная группа экспертов рассмотрела широкий спектр вопросов, которые будет необходимо решить для осуществления комплексной коммуникационной стратегии для Конвенции по трем основным вышеуказанным направлениям. |
The psychiatric specialty of the Hospital Authority provides a wide-range of services to, including comprehensive suicidal risk assessment for patients with suicidal risk. |
Отдел психиатрических заболеваний управления лечебных учреждений предоставляет широкий спектр услуг, в том числе по комплексной оценке суицидального риска для пациентов с суицидальным риском. |
Prevention, treatment, care and support must be brought together into a comprehensive and integrated programme where the variety of needs is addressed simultaneously. |
Профилактика, лечение, уход и поддержка должны быть включены в комплексную и всеобъемлющую программу, в рамках которой будет одновременно учитываться широкий круг потребностей. |
This resulted in a comprehensive review of real problems in the area of gender equality and adoption of 15 projects including a wide range of participants. |
Был проведен всеобъемлющий обзор реальных проблем в области равноправия мужчин и женщин и были приняты 15 проектов, охватывающие широкий круг участников. |
Five years ago, in the Millennium Declaration, world leaders agreed on a wide-ranging set of commitments and undertakings - a comprehensive agenda for development. |
Пять лет назад в Декларации тысячелетия лидеры стран мира согласовали широкий спектр обязательств и начинаний - всеобъемлющую повестку дня в области развития. |