Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплекс"

Примеры: Comprehensive - Комплекс
The country maintains its polio-free status and is implementing a comprehensive range of initiatives to prevent and respond to the importation of wild poliovirus. В стране поддерживается статус страны свободной от полиомиелита и проводится весь комплекс мероприятий по недопущению и реагированию на завоз дикого полиовируса.
The second core responsibility includes a comprehensive range of activities to support the implementation of the Convention. Вторая основная функция охватывает весь комплекс мероприятий по поддержке осуществления Конвенции.
In its five-year plans, the Chinese Government sets out guiding principles for S&T development and a comprehensive range of related activities. В своих пятилетних планах китайское правительство устанавливает основные направления НТП и комплекс соответствующих видов деятельности.
In the reporting period 2006-2007, just 13 per cent of reporting States provided all the measures recommended in the UNAIDS comprehensive package. В рассматриваемый период 2006-2007 годов весь комплекс рекомендованных ЮНЭЙДС услуг оказывался лишь в 13 процентах представивших сведения государств.
For this reason, bill 4801 takes a comprehensive approach consisting of a coherent set of measures. Поэтому в законопроекте 4801 предлагается глобальная концепция, включающая целый комплекс мероприятий.
Her Government had recently adopted comprehensive legislation to improve measures for the prevention of trafficking and protection of victims and their reintegration into their communities. Правительство страны недавно приняло комплекс законов для расширения мер по предупреждению торговли людьми и защите потерпевших, а также их реинтеграцию в общество.
Her Government had announced that it would implement a comprehensive cooperation package in the information technology field amounting to some $15 billion over the next five years. Япония со своей стороны заявила, что в ближайшие пять лет она осуществит комплекс мер по сотрудничеству в этой области, выделив для этих целей 15000 млн. долл. США.
In connection with the revision of the Constitution, the Government prepared a series of measures for the comprehensive reform of the population's rights. В контексте пересмотра Конституции швейцарское правительство подготовило комплекс реформ, предусматривающих внесение изменений в права граждан.
His delegation hoped that by the end of the century the Commission would have elaborated a comprehensive set of conventions governing and binding States in various substantive areas. Делегация его страны выражает надежду, что к концу столетия Комиссии удастся разработать всеобъемлющий комплекс конвенций, устанавливающих нормы поведения и обязательства государств в различных важных областях.
Only in recent years, however, has the international community agreed on a comprehensive series of common objectives and action recommendations for dealing with these issues. Однако лишь в последние годы международным сообществом был согласован всеобъемлющий комплекс общих целей и практических рекомендаций для решения этих проблем.
Over the years that major initiative, which was an experimental one, has evolved into a major, comprehensive and complex set of United Nations system activities. Со временем эта главная инициатива, которая носила экспериментальный характер, переросла в крупный, всеобъемлющий и сложный комплекс мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
The intention is that in the course of the forthcoming dialogue the Government and its opponents will agree upon a complete set of issues for a comprehensive peace settlement. Имеется в виду, что правительство и его оппоненты в ходе предстоящего диалога полностью согласуют весь комплекс вопросов и всеобъемлющего мирного урегулирования.
The Convention establishes a comprehensive set of norms and principles governing various types of activities by States as well as their rights and obligations in the oceans. Конвенция устанавливает всеобъемлющий комплекс норм и принципов, регулирующих различные виды деятельности государств, а также их права и обязанности в том, что касается океанов.
which contains a comprehensive set of recommendations for concrete action at the national and subregional levels designed to improve the efficiency of transit transport systems. содержащие всеобъемлющий комплекс рекомендаций в отношении конкретных действий на национальном и субрегиональном уровнях в целях повышения эффективности систем транзитных перевозок.
The Unit also conducted a comprehensive observation of basic intravenous fluids in March 1998 as part of its analytical functions. Кроме того, Группа провела в марте 1998 года в соответствии со своими функциями по анализу всеобъемлющий комплекс операций по наблюдению за распределением базовых инфузионных препаратов.
The above-mentioned technical document includes the report of the meeting, a comprehensive set of guidelines and a case study of a national strategy to prevent suicide. В упомянутый выше технический документ включен доклад о работе совещания, всеобъемлющий комплекс руководящих принципов и тематическое исследование национальной стратегии предупреждения самоубийств.
To achieve this objective, we need a comprehensive set of actions that can be tailored to the needs and special conditions of each mine-affected country. Для достижения этой цели нам необходим всеобъемлющий комплекс мер, которые могли бы быть адаптированы к потребностям и конкретным условиям каждой затронутой минной проблемой страны.
Since its creation in 1977, the United Nations Human Settlements Programme has evolved into a comprehensive set of normative, analytical and operational activities. С момента своего создания в 1977 году Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам переросла во всеобъемлющий комплекс нормативных, аналитических и оперативных мероприятий.
The Working Party set up to steer the project had made a comprehensive set of recommendations for the Working Group to consider. Рабочая группа, созданная для руководства деятельностью по этому проекту, вынесла всеобъемлющий комплекс рекомендаций для рассмотрения Рабочей группой.
The ICP handbook establishes a set of principles and operational procedures, and serves as comprehensive reference material and as a step-by-step guidebook for ICP. В пособии по ПМС определяется комплекс принципов и оперативных процедур, и оно служит в качестве всеобъемлющего справочного материала и подробного руководства по осуществлению ПМС.
To respond to the demographic transformation, the Government was formulating and implementing a comprehensive range of measures relating to work, health, welfare and housing as concerned aged persons. В целях реагирования на демографические изменения правительство разрабатывает и внедряет всеобъемлющий комплекс мер, связанных с работой, здравоохранением, благосостоянием и жильем в части, касающейся пожилых лиц.
In this context, they have developed a comprehensive set of internationally comparable ICT indicators in conjunction with the Organisation for Economic Co-operation and Development. В этом контексте они совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития разработали всеобъемлющий комплекс сопоставимых на международном уровне показателей в области ИКТ.
The report of the Secretary-General presents a comprehensive set of ideas, based on what has been achieved since 1997 in strengthening this strong world body. В докладе содержится всеобъемлющий комплекс идей, опирающийся на достигнутые с 1997 года результаты в укреплении этой крепкой всемирной Организации.
Her presentation concluded that there is a need for stipulating a comprehensive set of human rights of persons with disabilities in the new convention. В заключение оратор указала на необходимость сформулировать в новой конвенции весь комплекс прав человека инвалидов.
Cuba adopted a comprehensive system of policies and measures in different political, economic, social and cultural fields with a view to eradicating all forms of discrimination, including discrimination on religious grounds. Куба приняла всеобъемлющий комплекс программ и мер в политической, экономической, социальной и культурной областях с целью искоренения всех форм дискриминации, включая дискриминацию по религиозным признакам.