Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Comprehensive - Комплекс"

Примеры: Comprehensive - Комплекс
It will provide comprehensive coverage of accountability, control and oversight. Она будет охватывать весь комплекс вопросов отчетности, контроля и надзора.
The Programme of Action contains a comprehensive set of measures to address the problem. В этой Программе действий содержится всесторонний комплекс мер по решению этой проблемы.
With regard to security, an urgent and comprehensive restructuring package is required for the armed forces. Что касается безопасности, то необходимо безотлагательно осуществить комплекс мер по всесторонней реорганизации вооруженных сил.
The health-care system offers a comprehensive range of preventive, curative and rehabilitative services. Система здравоохранения предлагает всесторонний комплекс профилактических, лечебных и реабилитационных услуг.
Tackling such discrimination will usually require a comprehensive approach with a range of laws, policies and programmes, including temporary special measures. Для устранения такой дискриминации в большинстве случаев будет необходим всесторонний подход, включающий в себя комплекс законов, стратегий и программ, в том числе временные специальные меры.
Singapore has adopted comprehensive counter-terrorism laws incorporating all elements of resolution 1373 (2001). В Сингапуре принят всеобъемлющий комплекс законов о борьбе с терроризмом, в котором закреплены все элементы резолюции 1373 (2001).
A comprehensive set of indicators has the potential to help to identify areas of implementation requiring urgent attention. Всеобъемлющий комплекс показателей потенциально может помочь в выявлении тех областей практической деятельности, которым необходимо срочно уделить внимание.
A comprehensive body of global rules and regulations has been developed to provide for maritime safety within the overall legal framework provided in UNCLOS. Для обеспечения безопасности на море в рамках общего правового механизма ЮНКЛОС разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил.
A comprehensive and substantial body of global rules and regulations currently exists to provide for maritime safety. В настоящее время для обеспечения безопасности на море действует всеобъемлющий и существенный комплекс глобальных норм и правил.
In order to avoid a recurrence of such acts, the Advisory Committee recommends that a comprehensive set of measures be developed in consultation with UNESCO. Во избежание повторения подобных ситуаций Консультативный комитет рекомендует разработать совместно с ЮНЕСКО всеобъемлющий комплекс мер.
Procuratorial bodies instituted criminal proceedings in all cases and conducted comprehensive investigations and search operations. По всем фактам органами прокуратуры возбуждены уголовные дела и по ним проведен весь комплекс следственных и оперативно-розыскных мероприятий.
In order to implement its mandate effectively, a comprehensive set of inspection procedures and practices were developed. В целях эффективного осуществления мандата был разработан всеобъемлющий комплекс инспекционных процедур и практики.
The Agreement contains a comprehensive set of commitments covering the key areas negotiated by the parties in Abuja. Соглашение содержит всеобъемлющий комплекс обязательств, охватывающих ключевые области, согласованные этими сторонами в Абудже.
The draft regional action plan presents a comprehensive set of actions and mechanisms to combat drug trafficking in the West African subregion. В проекте регионального плана действий представлен всеобъемлющий комплекс мер и механизмов по борьбе с наркоторговлей в субрегионе Западной Африки.
The empowerment of vulnerable population segments requires a comprehensive set of policies and institutions that aim to strengthen the availability of jobs and livelihoods and services. Для расширения прав и возможностей уязвимых слоев населения необходим всеобъемлющий комплекс стратегий и институтов, направленных на увеличение числа рабочих мест и укрепление средств к существованию и услуг.
The purpose of the Conception is to set priorities and to define principles of family policy and to create a comprehensive system of family support measures. Цель Концепции - задать приоритеты и определить принципы политики поддержки семьи и разработать всеохватный комплекс мер по поддержке семьи.
Activities under this project constitute a comprehensive and consistent package of assistance focusing on: Деятельность в рамках этого проекта представляет собой всесторонний и последовательный комплекс мер помощи с акцентом на:
The national legislature of the Venezuelan State is making progress on a set of measures that includes a draft comprehensive reform of the Criminal Code. Венесуэльское государство в лице национального законодательного органа разрабатывает комплекс мер, в числе которых - проект комплексной реформы Уголовного кодекса.
In setting out a comprehensive set of rules governing ocean activities, UNCLOS divides marine space into a number of zones, divided both horizontally and vertically. Устанавливая всеобъемлющий комплекс норм, регулирующих деятельность в океане, ЮНКЛОС разделяет морское пространство на ряд зон, как горизонтально, так и вертикально.
However, a comprehensive set of measures had been introduced with a view to protecting overseas workers at every stage of employment, from recruitment to repatriation. Вместе с тем, в целях обеспечения защиты работающих за рубежом граждан на каждом этапе трудоустройства - от приема на работу до возвращения на родину - был принят всесторонний комплекс мер.
The United Nations Millennium Declaration provided a powerful framework of development benchmarks, while the Monterrey Consensus provided a comprehensive set of commitments and agreements for financing development. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций обеспечила прочную основу для установления исходных показателей в области развития, тогда как в Монтеррейском консенсусе был предусмотрен всеобъемлющий комплекс обязательств и договоренностей в отношении финансирования развития.
In the health sector, UNRWA operated 51 health facilities, which provided comprehensive primary health care, handling 3.3 million patient visits in 2002. В секторе здравоохранения БАПОР обеспечивает функционирование 51 медицинского учреждения, которые оказывают весь комплекс первичных медико-санитарных услуг и число приемов пациентов в которых в 2002 году составило в общей сложности 3,3 миллиона.
As one of Northern Stockholm's largest and most comprehensive hotel, the Park Inn Solna Hotel offers excellent guest rooms, meetings facilities and personal service. Как один из крупнейших и современнейших отелей Северного Стокгольма, «Рагк Inn Solna»предлагает отличные номера, залы для заседаний, а также полный комплекс услуг.
While the latest review by the Inter-Agency Working Group finds services more available today than 10 or 20 years ago, the services are often not comprehensive, and selected components of the Minimum Initial Service Package are implemented rather than the comprehensive package. Хотя последний обзор, проведенный Межучрежденческой рабочей группой, показывает, что сегодня услуги более доступны, чем 10 или 20 лет назад, эти услуги часто оказываются не в полном объеме, и осуществляются отдельные компоненты минимального комплекса начальных услуг, а не весь комплекс.
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений.