Comprehensive prenatal services with routine iron, folic acid and multivitamin supplements are provided free of charge to clients on the islands through public health facilities as well as for a fee at private facilities. |
На Багамских Островах пациентки могут получить комплекс услуг по перинатальному уходу, а также препараты, содержащие железо и фолиевую кислоту, и поливитамины, при этом эти услуги предлагаются в государственных клиниках бесплатно, а в частных медицинских учреждениях - за определенную плату. |
The PRSP is an analytical and comprehensive framework, integrating macroeconomic, structural, sectoral and social considerations and outlining a set of poverty reduction measures and policies. |
Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты - это всеобъемлющие аналитические рамки, комплексно включающие в себя макроэкономические, структурные, секторальные и социальные соображения и определяющие комплекс мер и политику в области сокращения нищеты. |
The bedrock of that regime is the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the comprehensive IAEA safeguards agreements that it mandates. |
За долгие годы был создан целый комплекс международных договоров, систем контроля и проверки, экспортного контроля и двусторонних и многосторонних обязательств, который мы в целом называем режимом ядерного нераспространения. |
A joint services compound was established in 1998 to replace scattered installations in the Waqqas area of the Jordan Valley and to serve as a model for a comprehensive and integrated approach to service provision. |
В 1998 году был создан общий комплекс по оказанию услуг в целях замены разрозненных объектов в Ваккасе в долине реки Иордан, который послужил прототипом всеобъемлющего и комплексного подхода к оказанию услуг. |
It will take a full budget and full deployment of the mission to ensure an effective deployment whereby the mission will have in place an overall command and control capability and a comprehensive logistics system. |
Весь комплекс задач миссия будет выполнять после выделения ей всего объема средств и ее полномасштабного развертывания, а именно создания всеобъемлющей системы управления и контроля, а также материально-технического снабжения. |
Among the activities is a comprehensive approach to the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT), which includes HIV prevention measures and a continuum of appropriate care for mothers and their children. |
Проводимая деятельность включает комплексный подход к профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, который предусматривает меры по профилактике ВИЧ и целый комплекс мероприятий по оказанию надлежащей помощи матерям и их детям. |
In the first phase, from 1979 to 1983, China started liberalizing FDI and created the Special Economic Zones. TNCs were attracted both by the country's relatively low-cost labour and by the comprehensive set of special incentives offered by the Zones. |
На первом этапе Китай приступил к либерализации режима ПИИ и создал специальные экономические зоны. ТНК привлекали сюда, с одной стороны, относительно дешевая рабочая сила страны, а с другой - целый комплекс специальных льгот и стимулов, предлагавшихся специальными зонами. |
The comprehensive package is designed to contribute to the achievement of both WASH target 1 and target 2 in 60 priority countries. |
Всеобъемлющий комплекс мероприятий призван содействовать достижению как целевого показателя 1 программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех», так и целевого показателя 2 в 60 приоритетных странах. |
Do the gnomes of currency markets seriously believe that the eurozone governments' latest "comprehensive package" to save the euro will hold up for more than a few months? |
Неужели финансовые воротилы валютных рынков всерьёз полагают, что недавний «всеобъемлющий комплекс мер» правительств еврозоны по спасению евро продержится больше нескольких месяцев? |
The Government's Family Health Service (FHS) provides a comprehensive range of family health, maternal health and child health services through its 50 maternal and child health centres. |
Государственная служба охраны здоровья семьи (СОЗС) предоставляет всеобъемлющий комплекс услуг по охране здоровья семьи, охране материнства и оказанию педиатрической помощи на базе 50 подведомственных ей центров охраны материнства и детства. |
Both the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child68 prescribe a comprehensive set of measures to ensure the elimination of discrimination against the girl child. |
Как в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и в Конвенции о правах ребенка68 изложен всеобъемлющий комплекс мер по ликвидации дискриминации в отношении девочек. |
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. |
Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа. |
Comprehensive range of services for youth employment: both formal employment and the needs of entrepreneurs/ start-up businesses |
широкий комплекс услуг по трудоустройству молодежи: как официальное трудоустройство, так и удовлетворение потребностей предпринимателей новых предприятий; |
Australia is an active participant in development of the verification system for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcomes the continued progress being made - especially in relation to the International Monitoring System. Australia expects soon to host the third highest number of IMS facilities. |
Австралия рассчитывает вскоре принимать у себя третий по численности комплекс объектов МСМ. Приоритетом для Австралии остается юридически обязывающий и недискриминационный договор о прекращении производства расщепляющегося материала, сопряженный с эффективными механизмами проверки. |
(a) Comprehensive package in 60 countries with high child mortality and low WASH coverage: |
а) всеобъемлющий комплекс вспомогательных мероприятий в 60 странах с высокой детской смертностью и малым охватом населения услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены: |
The Treaty includes a package of verification methodologies and will rely on an international body - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization - to conduct verification activities. |
Договор включает комплекс методологий контроля, и в нем предусматривается, что осуществление деятельности в области контроля будет возложено на международный орган - Организацию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |