| The report provided a comprehensive and innovative set of reforms addressed to both the United Nations Secretariat and Member States. | В докладе представлен всеобъемлющий и новый комплекс реформ для Секретариата Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
| Today, a comprehensive set of new institutions has been established. This represents a tremendous achievement. | На сегодняшний день в крае создан полный комплекс новых институтов, и это является огромным достижением. |
| Number of providers offering comprehensive industrial energy efficiency services on a commercial basis. | Количество поставщиков, предлагающих полный комплекс услуг по экономичному энергоснабжению промышленных предприятий на коммерческой основе. |
| The Government Programme for the Fight against Corruption provided a time-bound and comprehensive set of measures against corruption. | В Государственной программе действий по борьбе с коррупцией предусмотрен всеобъемлющий комплекс мероприятий антикоррупционного характера и сроки их проведения. |
| The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. | Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки. |
| The ensuing Pristina Declaration laid out a comprehensive set of measures to reduce the level of cigarette smuggling in the region. | Принятая участниками этой конференции Приштинская декларация предусматривает всеобъемлющий комплекс мер по сокращению масштабов контрабанды сигаретами в регионе. |
| Australia had adopted a comprehensive range of measures and allocated significant funding to build counter-terrorism capacity in South-East Asia and the Pacific. | Австралия ввела в действие всеобъемлющий комплекс мер и выделяет крупные финансовые средства на создание контртеррористического потенциала в Юго-Восточной Азии и тихоокеанском регионе. |
| The complex was renovated in 2006 and offers its guests high quality comprehensive services. | Комплекс обновлен в 2006 году и предлагает своим гостям высококачественные комплексные услуги. |
| We offer comprehensive services for the construction of your fireplace from the measurement, and the additional equipment. | Мы предлагаем полный комплекс услуг по строительству Вашего камина из измерений, а также дополнительное оборудование. |
| It was not possible to establish a comprehensive set of preventive measures which applied to every possible activity. | Невозможно разработать всеобъемлющий комплекс мер предупреждения, применимых к любым возможным видам деятельности. |
| Seventy-six of the centres offer comprehensive dental care and 84 have medical laboratories. | Семьдесят шесть центров предлагают весь комплекс стоматологических услуг, а в 84 имеются медицинские лаборатории. |
| The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. | Программа действий представляет собой всеобъемлющий комплекс мероприятий, направленных на достижение четкого баланса между народонаселением и развитием. |
| The Summit would provide the opportunity to take a comprehensive approach to social development encompassing all those concerns. | Встреча на высшем уровне предоставит возможность выработать глобальный подход в связи с социальным развитием, учитывающий весь комплекс этих озабоченностей. |
| A comprehensive set of legal regulations on land markets should be prepared and adopted in countries in transition. | В странах с переходной экономикой следует подготовить и принять всеобъемлющий комплекс правовых положений о рынках земли. |
| New Zealand has also launched a comprehensive set of targeted income support programmes with supplementary programmes to meet individual and family needs. | Новая Зеландия также начала осуществлять всеобъемлющий комплекс целевых программ для обеспечения дохода наряду с дополнительными программами для удовлетворения индивидуальных и семейных нужд. |
| Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. | Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе. |
| The Hospital Authority provides a comprehensive range of medical treatment and rehabilitation services to patients through hospitals and specialist clinics. | Управление лечебных учреждений предоставляет пациентам всесторонний комплекс услуг в области лечения и реабилитации через больницы и специализированные клиники. |
| UNHCR has also developed a comprehensive set of procedural standards for refugee status determination under its mandate. | УВКБ разработало также всеобъемлющий комплекс процедурных норм для определения статуса беженца в соответствии со своим мандатом. |
| The plan of action must be comprehensive, must be considered a single package, and must involve international guarantees for its implementation. | План действий должен быть всеобъемлющим, рассматриваться как единый комплекс и предусматривать международные гарантии его осуществления. |
| A contractor provides comprehensive operation and management services for all nine gymnasiums. | Подрядчик предоставляет полный комплекс услуг по эксплуатации и использованию всех девяти спортивных залов. |
| A comprehensive UNDP toolkit for collaboration with the business sector was developed in 2001. | В 2001 году был разработан всеобъемлющий комплекс инструментов сотрудничества ПРООН с предпринимательским сектором. |
| The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. | Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий комплекс мер, который определяет будущие направления усилий в области осуществляемой реформы. |
| Third is the strengthening and broadening of our response in the comprehensive management of infected and ill persons. | В-третьих, мы укрепляем и расширяем весь комплекс мер по обеспечению ухода за инфицированными и больными. |
| On that occasion, Japan announced that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with public funding. | А этой связи Япония объявила, что она подготовит всеобъемлющий комплекс мер по сотрудничеству для того, чтобы преодолеть «цифровой разрыв» с помощью государственного финансирования. |
| UNDCP had helped develop a comprehensive strategy and set of programmes for the CARICOM countries to reduce both drug supply and drug demand there. | ЮНДКП помогла разработать всеобъемлющую стратегию и комплекс программ для стран - членов КАРИКОМ по сокращению предложения наркотиков и спроса на них. |