Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Взаимодополняющий

Примеры в контексте "Complementary - Взаимодополняющий"

Примеры: Complementary - Взаимодополняющий
It is envisaged that the roles of the follow-on mission and the United Nations country team would be complementary. Предполагается, что функции последующей миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций будут иметь взаимодополняющий характер.
The two bodies work independently, but in a complementary manner, seeking out synergies while avoiding duplication of efforts. Оба учреждения функционируют независимо друг от друга, но их работа носит взаимодополняющий характер; они добиваются синергетического эффекта и стремятся избегать дублирования предпринимаемых усилий.
He remarked that the activities of the Ad Hoc Group of Experts and Methane to Markets Partnership were complementary and continued cooperation was warranted. Он отметил, что деятельность Специальной группы экспертов и Партнерства по продвижению метана на рынки имеет взаимодополняющий характер и что сотрудничество между ними будет обязательно продолжено.
The global legally binding instrument on mercury should therefore be mutually supportive of and complementary to other multilateral environmental agreements. Таким образом, имеющий обязательную юридическую силу глобальный документ по ртути должен носить взаимоподдерживающий и взаимодополняющий характер в отношении других многосторонних природоохранных соглашений.
He reiterated that all international legal instruments in the area of sustainable development were inextricably linked and complementary. Оратор вновь напоминает, что все международные соглашения по вопросу об устойчивом развитии тесно взаимосвязаны и носят взаимодополняющий характер.
That complementary nature must find appropriate ways to avoid any unnecessary duplication and to combine valuable efforts to the same end. Этот взаимодополняющий характер должен воплощаться на практике надлежащим образом во избежание ненужного дублирования и для координации ценных усилий, преследующих одну и ту же цель.
Effective counter-terrorism measures and the protection of human rights and the rule of law were complementary and mutually reinforcing. Они отметили, что эффективные меры по противодействию терроризму, защите прав человека и обеспечению верховенства права носят взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
This suggests a complementary rather than competitive relationship between male and female employment - evidence that they are located in different segments of the labour market. Это свидетельствует о существовании имеющего скорее взаимодополняющий, чем конкурирующий характер соотношения между показателями занятости мужчин и женщин, что объясняется концентрацией мужчин и женщин в разных сегментах рынка труда.
Such an approach would also ensure that actions were complementary and mutually reinforcing. Такой подход еще и обеспечивал бы взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер действий.
They will function in a complementary manner. Их деятельность будет носить взаимодополняющий характер.
The procedural and substantive must be focused but flexible, complementary but distinct, and both indeed inclusive. Два аспекта, т.е. процедурный и предметный, должны носить сфокусированный, но гибкий и взаимодополняющий, но обособленный характер, и они оба должны быть поистине инклюзивными.
He drew attention to the complementary nature of multilateral environmental agreements and emphasized that it was essential to focus on redressing past mistakes as well as on managing chemicals in the future. Он отметил взаимодополняющий характер многосторонних природоохранных соглашений и подчеркнул необходимость сосредоточения усилий на исправлении допущенных в прошлом ошибок и на регулировании химических веществ в будущем.
In practice, activities may be divided in three broad categories, even though they are complementary to each other and often intertwined. Несмотря на то, что осуществляемая деятельность носит взаимодополняющий и нередко тесно взаимосвязанный характер, для практических целей ее можно разделить на три широкие категории.
It notes the complementary nature of the provisions of the two Conventions with regard to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. В нем отмечен взаимодополняющий характер положений обеих конвенций, относящихся к сохранению и устойчивому использованию морского и прибрежного биологического разнообразия.
The two approaches are complementary and should be read in conjunction Эти два подхода носят взаимодополняющий характер и не должны рассматриваться в отрыве один от другого.
That would encourage their cooperation to become complementary, improving the performance and increasing the credibility and the role of the Organization. Это будет способствовать обеспечению того, чтобы их сотрудничество носило более взаимодополняющий характер, улучшая тем самым результаты работы и повышая авторитет Организации.
Actions undertaken at various levels and by different bodies were complementary. Действия, предпринимаемые на различных уровнях и различными органами, носят взаимодополняющий характер.
The chairpersons also stressed that the work of the treaty bodies and the universal periodic review mechanism should be mutually reinforcing and complementary. Председатели также особо подчеркнули, что работа договорных органов и процесс универсального периодического обзора должны носить взаимоусиливающий и взаимодополняющий характер.
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
It is clear that, whilst the two legal regimes may take significantly different forms, they address a similar range of concerns and are complementary. Очевидно, что, хотя два этих правовых режима могут принимать существенно различающиеся формы, они предназначены для решения аналогичного круга вопросов и носят взаимодополняющий характер.
Both perspectives were complementary, and poverty reduction was the most important contribution that could be made to the improvement of equity and justice. Обе точки зрения носят взаимодополняющий характер, а уменьшение масштабов нищеты является наиболее важным вкладом, который можно внести в улучшение положения в плане обеспечения равенства и справедливости.
The Secretary-General has sought to ensure, therefore, that, though separate, these processes are complementary and mutually reinforcing. Исходя из этого, Генеральный секретарь стремится обеспечить, чтобы эти процессы, несмотря на их раздельность, носили взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
(a) National action and international cooperation are complementary and are required to address social development problems; а) необходимость национальных действий и международного сотрудничества для решения проблем социального развития и их взаимодополняющий характер;
The respective roles of the World Bank and the United Nations have, through close coordination and regular exchange of information, developed in a complementary fashion. Соответствующие роли Всемирного банка и Организации Объединенных Наций благодаря тесной координации и регулярному обмену информацией носили взаимодополняющий характер.
The strategic goals of UNCDF, as reflected in its 2005-2007 SRF are complementary to the development outcomes being pursued by UNDP, as articulated in the 2004-2007 multi-year funding framework, reflecting the complementary operational partnership of the two organizations. Стратегические цели ФКРООН, обозначенные в его ОСР на 2005- 2007 годы, дополняют установленные ПРООН общие результаты развития, которые сформулированы в многолетних рамках финансирования на 2004-2007 годы, что отражает взаимодополняющий характер оперативного партнерства этих двух организаций.