Transitions underline the complementary nature of different United Nations configurations. |
Трансформации подчеркивают тот факт, что различные конфигурации миссий Организации Объединенных Наций дополняют друг друга. |
Their roles were distinct, but complementary. |
Их функции различны, но они дополняют друг друга. |
We see those bodies as complementary. |
Мы считаем, что эти органы взаимно дополняют друг друга. |
Both roles are closely interlinked and complementary. |
Обе эти роли тесно между собой и дополняют друг друга. |
The course of events has demonstrated that their functions are different but complementary. |
Развитие событий убедило их в том, что они выполняют разные функции, которые тем не менее дополняют друг друга. |
The three treaties were mutually supportive and complementary. |
Все три договора носят взаимовыгодный характер и дополняют друг друга. |
While complementary, their roles are distinctly different. |
Их функции, хотя и дополняют друг друга, но совершенно различны. |
Economic and democratic reforms are complementary and heavily interdependent. |
Экономические и демократические реформы дополняют друг друга и в большой степени взаимозависимы. |
The decisions of the two organs are complementary rather than duplicating. |
Решения этих двух органов не дублируют, а скорее, дополняют друг друга. |
Thus the two provisions are complementary. |
Таким образом, эти два положения дополняют друг друга. |
Thus, anti-discrimination policies and anti-poverty efforts are complementary and essential for successful social integration. |
Таким образом, антидискриминационная политика и усилия по борьбе с нищетой дополняют друг друга и крайне важны для успешной социальной интеграции. |
Those values might be described as antithetical by some but were in fact complementary. |
Кое-кто может считать эти ценности противоречивыми, однако они дополняют друг друга. |
The approaches are complementary and can be productively drawn upon in a more coordinated manner. |
Эти подходы дополняют друг друга и могут эффективно использоваться более согласованным образом. |
However, these databases are not complementary. |
Однако эти базы данных не дополняют друг друга. |
On the contrary, the expert stressed that the provisions of the two instruments were complementary. |
Он подчеркнул, что, напротив, положения этих двух правовых документов дополняют друг друга. |
Assumption: findings from RBM and evaluation systems are compatible and complementary. |
Предположение: выводы систем УР и оценки совместимы друг с другом и дополняют друг друга. |
The work of those two institutions, which conformed to the Paris Principles, was complementary. |
Два этих учреждения, которые соответствуют Парижским принципам, дополняют друг друга. |
In policy and in practice, they are complementary and intertwined. |
В политике и на практике они дополняют друг друга и тесно взаимосвязаны. |
The Branch and the Committee and its Executive Directorate have different, but complementary, mandates. |
Хотя мандаты Сектора и Комитета с его Исполнительным директоратом различны, они дополняют друг друга. |
While the latter seems particular on this issue, the two are more complementary and intertwined. |
Хотя задача информирования населения представляется особенно актуальной, обе упомянутые задачи тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
Knowledge management models are not exclusive but rather complementary and tend to emphasize some tools and methods over the others. |
Модели управления знаниями не исключают, а, скорее, дополняют друг друга, поскольку в каждой из них отдается предпочтение одним инструментам и методам перед другими. |
Non-proliferation and disarmament were complementary, and the Treaty was the only multilateral instrument obligating States parties to adopt nuclear disarmament measures. |
Нераспространение и разоружение дополняют друг друга, а Договор является единственным многосторонним актом, который предписывает государствам - участникам принимать меры по ядерному разоружению. |
Regional and global approaches to disarmament are complementary and should be pursued simultaneously. |
Региональные и глобальные подходы к разоружению взаимно дополняют друг друга и должны осуществляться одновременно. |
The customary international law rules on diplomatic protection and the rules governing the protection of human rights are complementary. |
Международные обычно-правовые нормы дипломатической защиты и нормы, регулирующие защиту прав человека, дополняют друг друга. |
All of the above elements of national capacity are complementary, and should be seen in a holistic manner. |
Все упомянутые выше элементы, касающиеся национального потенциала, дополняют друг друга и их следует рассматривать на комплексной основе. |