Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementary - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementary - Взаимодополняемость
In this regard, it is essential that the work of the United Nations and the African Union in the Sudan be complementary. В этой связи важно обеспечить взаимодополняемость деятельности Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Судане.
Coordination and regular dialogue between the United Nations agencies and the components of UNTAET ensures complementary policies and practices vis-à-vis returns, returnee reintegration and reconciliation processes. Координация деятельности и регулярный диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и компонентами ВАООНВТ обеспечивают взаимодополняемость политики и практики, связанных с осуществлением процессов возвращения, реинтеграции возвращающихся лиц и национального примирения.
There was no doubt about the complementary and interdependent nature of the agendas of those conferences. Взаимозависимость и взаимодополняемость повесток дня этих конференций не вызывают сомнений.
The issues in the three sections are intended to be mutually complementary. При рассмотрении вопросов в рамках трех разделов преследовалась цель обеспечить взаимодополняемость.
WTO transparency provisions ensure that Members' environmental and trade policies are implemented in a complementary way. Положения ВТО о транспарентности обеспечивают взаимодополняемость проводимой государствами-членами экологической и торговой политики.
The Peace Agreements recognize the complementary relationship between economic growth and social development. В Мирных соглашениях признается взаимодополняемость экономического роста и социального развития.
It would also be desirable if the arrangements concerning cooperation between the Convention secretariat and the Global Mechanism ensured that their respective activities were complementary. Желательно также, чтобы предусмотренные процедуры сотрудничества между секретариатом Конвенции и Глобальным механизмом обеспечивали взаимодополняемость их соответствующих видов деятельности.
Cooperation, rather than competition, would ensure that their efforts are complementary and provide stronger back-up for the Secretary-General. Сотрудничество, а не соперничество позволит гарантировать взаимодополняемость их усилий и обеспечит более мощную поддержку Генеральному секретарю.
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов.
We welcome also the mutually complementary efforts of the Economic Commission for Europe and the OSCE secretariat Coordinator on Economic and Environmental Issues. С удовлетворением отмечаем взаимодополняемость усилий Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Координатора по экономическим и экологическим вопросам Секретариата ОБСЕ.
This new approach is intended to reaffirm the indivisible and complementary nature of human rights. Такой новаторский подход в конечном счете призван обеспечить неделимость и взаимодополняемость прав человека.
The complementary roles of the government and NGO sectors are still being developed. По-прежнему необходимо обеспечить взаимодополняемость функций, выполняемых государственным сектором, с одной стороны, и сектором НПО - с другой.
Furthermore, Governments need to organize regional cooperation around commodity sectors in such a way as to encourage complementary production structures among neighbouring countries. Кроме того, правительствам необходимо наладить региональное сотрудничество в сырьевых секторах таким образом, чтобы поощрять взаимодополняемость производственных структур в соседних странах.
The regulatory and voluntary sectors should be complementary to achieve policy and other objectives as well as overall cost effectiveness. Для достижения стратегических и других целей, а также в интересах повышения общей эффективности усилий необходимо обеспечить взаимодополняемость между регламентирующими нормами и добровольными положениями.
The complementary information that can be obtained from optical and radar data was stressed as a powerful asset for remote sensing. Подчеркивалось, что одним из ценных качеств дистанционного зондирования является взаимодополняемость информации, получаемой на основе данных оптических и радиолокационных наблюдений.
Finally, we believe that the completion strategy has served to underscore the importance and complementary nature of national justice systems. В заключение мы хотели бы отметить, что стратегия завершения работы позволила подчеркнуть значение и взаимодополняемость национальных судебных систем.
It is vital for development partners to ensure that their aid and trade policies are complementary. Крайне важно, чтобы партнеры по процессу развития смогли обеспечить взаимодополняемость оказываемой ими помощи и проводимой в области торговли политики.
There can be difficult trade-offs among the three pillars of sustainable development, and yet they can be strongly complementary. В деле обеспечения увязки между тремя основополагающими компонентами устойчивого развития могут возникать трудности, но, тем не менее, их тесную взаимодополняемость можно обеспечить.
Moreover, these three pillars are complementary and mutually influence each other. Ведь между этими тремя столпами имеет место взаимодополняемость и взаимовлияние.
Direct access may put the small-scale sector in competition with large firms, whereas subcontracting represents a complementary way for small and large enterprises to work. Выход на рынок напрямую может заставить малые предприятия вступить в конкуренцию с крупными фирмами, в то время как субподряд обеспечивает взаимодополняемость работы малых и крупных предприятий.
In addition, scientific and technical institutions are participating in existing networks mainly at the subregional level, thus making SRAP and NAP complementary. Кроме того, научно-технические учреждения принимают участие в деятельности существующих сетей главным образом на субрегиональном уровне, укрепляя взаимодополняемость СПД и НПД.
14 The Separated Children in Europe programme is a joint initiative by UNHCR and the International Save the Children Alliance, based on complementary areas of expertise. Программа "Разлученные дети в Европе" является совместной инициативой УВКБ и Международного союза помощи детям, в основе которой лежит взаимодополняемость сфер компетенции.
His delegation supported a mutually complementary relationship between national criminal jurisdiction and the jurisdiction of the Court. Его делегация поддерживает взаимодополняемость отношений между национальной уголовной юрисдикцией и юрисдикцией Суда.
How can ODA and FDI be made more complementary? Каким образом можно обеспечить большую взаимодополняемость ОПР и ПИИ?
In that regard, it is vital for our development partners to ensure that their aid and trade policies are complementary. В этой связи партнерам по развитию жизненно необходимо обеспечивать взаимодополняемость их политики в области оказания помощи и их торговой политики.