Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющим

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющим"

Примеры: Complementary - Дополняющим
During the reporting period, the Delegates Portal was developed as an online space complementary to the UNCTAD website. З. В отчетный период был разработан Портал для делегатов, призванный стать интерактивным пространством, дополняющим веб-сайт ЮНКТАД.
The experience of the Tribunal confirms that international criminal prosecutions must be supplemented by complementary national proceedings. Опыт Трибунала подтверждает, что международное уголовное преследование должно подкрепляться дополняющим его судебным разбирательством на национальном уровне.
In accordance with the Rome Statute, the International Criminal Court is a court of last resort, complementary to the national judiciary. В соответствии с Римским статутом Международный уголовный суд является судом последней инстанции, дополняющим национальную судебную систему.
An alternative or complementary option would be certification in accordance with the procedures and methods of the International Organization for Standardization. Альтернативным или дополняющим вариантом могла бы быть сертификация в соответствии с процедурами и методами Международной организации по стандартизации.
As such, establishing disciplines for domestic regulation was deemed to be complementary to liberalization efforts. Таким образом, установление норм для внутреннего регулирования было сочтено дополняющим усилия по либерализации.
The Constitution allows the private sector to participate, in a supplementary or complementary manner, in the provision of health care. Конституция разрешает частному сектору дополнительным или дополняющим образом принимать участие в оказании медицинских услуг.
Public investment, particularly into labour-intensive infrastructure projects and natural resource management, is an important complementary element in that regard. Государственные инвестиции, в частности в трудоемкие инфраструктурные проекты и проекты освоения природных ресурсов, являются важным дополняющим элементом этой деятельности.
A complementary dimension is public - private dialogue that can encourage socially responsible actions by companies. Дополняющим фактором является диалог между государственным и частным секторами, который может стимулировать социально-ответственное поведение компаний.
In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. В этой связи Республика Сербия считает установление местонахождения оставшихся обвиняемых и предание их суду в рамках национальной юрисдикции дополняющим процессом, имеющим огромное значение.
It is an appropriate alternative response to the needs of the labour market in industrialized countries and an essential, complementary and rewarding component in various areas of bilateral, regional and multilateral cooperation. Миграция является адекватной альтернативной реакцией на потребности рынка труда в промышленно развитых странах и важнейшим полезным дополняющим компонентом двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в различных областях.
We believe that the group of four proposal is an indispensable complementary element of the comprehensive reform of the United Nations which we all want to achieve. Мы считаем, что предложение группы четырех стран является неотъемлемым дополняющим элементом всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, за проведение которой мы все выступаем.
Some other delegations suggest that more attention should be devoted to exploring relevant proposals or suggestions related to the complementary actions during the present "waiting period". Кое-какие же другие делегации предлагают уделять больше внимания в нынешний "период выжидания" исследованию соответствующих предложений или соображений, имеющих отношение к дополняющим действиям.
The delegation of Sweden noted that the status of the relation of the Protocols with the Convention might be either subordinate or complementary. Делегация Швеции отметила, что статус связи протоколов с Конвенцией может быть либо подчиненным, либо дополняющим.
All these developments should be seen as supplementing and not supplanting the national criminal jurisdiction; indeed, the Rome Statute is complementary to national jurisdictions. Все эти события следует рассматривать как дополняющие, а не подменяющие национальную уголовную юрисдикцию; фактически, Римский статут является дополняющим национальные юрисдикции.
The integration of the Millennium Development Goals into the planning and development process is also an important complementary approach to the small island developing States sustainable development strategy. Интеграция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в процессы планирования и развития также является важным подходом, дополняющим стратегии устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Fifth, during the previous period, a great number of considerations, ideas and even specific proposals were expressed on both the programme of work and the complementary actions. В-пятых, в течение предыдущего периода было выражено большое число соображений, идей и даже конкретных предложений как по программе работы, так и по дополняющим действиям.
The European Union considers such zones based on arrangements freely arrived at among the States of the region concerned as important complementary instruments to the NPT. Европейский союз считает, что такие зоны, основанные на добровольных соглашениях между государствами соответствующих регионов, являются важным механизмом, дополняющим Договор о нераспространении.
We view the work of the Council as a complementary effort, in a spirit of convergence, to those of other actors in the international community, including the Secretary-General's measures. Мы считаем работу Совета усилием, дополняющим, в духе сближения точек зрения, усилия других субъектов международного сообщества, включая меры, предложенные Генеральным секретарем.
It was remarked that it had to be clarified whether the draft convention under consideration was to be merely complementary or whether it would be comprehensive in nature. Было отмечено, что необходимо разъяснить, будет ли рассматриваемый проект конвенции лишь дополняющим или же он будет всеобъемлющим по своему характеру.
Coupled with his complementary statement to the General Assembly, the present report is another successful effort on the part of the Secretary-General and his colleagues to restore to the United Nations its rightful role in pursuit of global peace and security. Вместе с дополняющим выступлением Генерального секретаря в Генеральной Ассамблее этот доклад является еще одним свидетельством успешных усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем и его коллегами к тому, чтобы вернуть Организации Объединенных Наций принадлежащую ей по праву роль в поисках глобального мира и безопасности.
Official development assistance will continue to be an important complementary effort, and one that is in some cases indispensable to guarantee the sustainable development of developing countries. Официальная помощь в целях развития будет и впредь оставаться важным не только дополняющим усилием, но и тем, которое в некоторых случаях совершенно незаменимо для обеспечения устойчивого развития развивающихся стран.
In this way, biofuel production could be complementary to existing agriculture, rather than competing with it, and would not require massive diversion of food, land and water resources away from food production. Таким образом, производство биотоплива может быть дополняющим, а не конкурирующим с существующим сельским хозяйством и не потребует значительного отвлечения продовольственных, земельных и водных ресурсов от производства продовольствия.
To provide assistance to States parties in fulfilling all their obligations under UNCLOS, in 2004 the Division also published a compendium of obligations of States parties under the Convention and complementary instruments. Стремясь помочь государствам-участникам в выполнении ими всех своих обязательств по ЮНКЛОС, Отдел издал также в 2004 году сборник, посвященный обязательствам государств-участников по Конвенции и дополняющим ее актам.
The OAU Convention is so far the only legally binding regional refugee instrument complementary to the 1951 Convention, and the strongest example of a regional harmonization endeavour consistent with the universal refugee instrument. В настоящее время Конвенция ОАЕ является единственным и юридически обязательным региональным договором по беженцам, дополняющим Конвенцию 1951 года и представляющим собой самый яркий пример региональных усилий по согласованию в рамках универсального договора о беженцах.
We are here, participating actively and constructively in the negotiations of the Preparatory Commission because we believe in the United Nations and because we consider that the International Criminal Court has the capacity to be independent, impartial and complementary to national systems of justice. Мы находимся здесь, принимая активное и конструктивное участие в переговорах, ведущихся в Подготовительной комиссии, поскольку мы верим в Организацию Объединенных Наций, поскольку мы считаем, что Международный уголовный суд может стать независимым и беспристрастным органом, дополняющим национальные системы правосудия.