Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Complementary - Вспомогательных"

Примеры: Complementary - Вспомогательных
Ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. Особо будут выделены пути возможного воздействия торговой политики и вспомогательных мер на занятость и сокращение масштабов нищеты.
A wide range of complementary policies within a coherent and integrated strategic development framework was also required. Необходим также целый ряд вспомогательных мер в рамках согласованной и интегрированной стратегической системы развития.
International assistance to the electoral process is coordinated through two principal complementary forums. Международная помощь в отношении процесса выборов координируется посредством двух основных вспомогательных форумов.
Organizations are encouraged to undertake their own planning so as to facilitate joint or complementary action. Организациям настоятельно предлагается планировать собственную деятельность таким образом, чтобы содействовать проведению совместных или вспомогательных мероприятий.
A programme of activities is being carried out through six complementary components. Осуществляемые по линии программы мероприятия выполняются в рамках шести вспомогательных компонентов.
UNICEF cooperates with OSCE on its implementation, as well as on a number of complementary juvenile justice activities. ЮНИСЕФ сотрудничает с ОБСЕ в рамках его осуществления, а также в контексте ряда вспомогательных видов деятельности, связанных с правосудием по делам несовершеннолетних.
As States pursued additional, complementary measures, the basis of the Treaty would be strengthened. По мере осуществления государствами дополнительных вспомогательных мер основа Договора будет укрепляться.
The United Nations needs to find ways to work with limited groupings as complementary parts of the international system. Организация Объединенных Наций должна изыскать возможности для взаимодействия с группировками ограниченного состава, рассматривая их в качестве вспомогательных звеньев международной системы.
Switzerland is in the process of revising two complementary instruments on humanitarian access, new versions of which should be ready for publication in September 2014. Швейцария находится в процессе пересмотра двух вспомогательных документов по гуманитарному доступу, новые версии которых должны быть готовы для публикации в сентябре 2014 года.
These rules should provide adequate policy space for complementary policies that are considered essential to strengthen supply capacities, develop competitive networks of enterprises, innovate and improve the technology content of exports. Такие правила должны обеспечивать достаточное пространство для осуществления вспомогательных стратегий, которые считаются необходимыми для укрепления производственного потенциала, создания конкурентоспособных сетевых объединений предприятий, внедрения новшеств и повышения наукоемкости экспортной продукции.
A set of 12 complementary background papers have been published and they complement each other and as such should be read collectively. В результате было издано 12 вспомогательных справочных документов, которые дополняют друг друга и которые, таким образом, следует читать вместе.
Timely consultations among executive heads when new policy initiatives are being contemplated or in devising comprehensive and complementary responses to different aspects of major international developments will be effectively facilitated. Будет оказываться содействие проведению своевременных консультаций между исполнительными руководителями при подготовке новых инициатив в области политики и при разработке всеобъемлющих вспомогательных ответных мер в связи с различными аспектами крупных международных событий.
In that context, it should be emphasized that debt relief is not a substitute for development assistance, but rather a complementary tool. В контексте этого следует подчеркнуть, что смягчение бремени задолженности является, скорее, не средством, замещающим помощь в целях развития, а одним из вспомогательных инструментов.
At the same time, the Government will encourage the creation of corporate-sponsored complementary pension schemes which may entail contributions from both employee and employer. Одновременно правительство будет поощрять создание корпоративных вспомогательных пенсионных программ, предусматривающих внесение страховых взносов как работодателями, так и работниками.
This should not lead to losing sight of the role of any one of a set of complementary measures designed to achieve the same objective. При этом не следует забывать о важности любых других вспомогательных мер, направленных на достижение аналогичной цели.
To overcome these challenges, the evaluation office has initiated a number of complementary strategies to build awareness, strengthen capacity and develop more robust and user-friendly instruments for assessment. Для выхода из создавшегося положения Управление оценки разработало ряд вспомогательных стратегий расширения информированности, укрепления потенциала и применения более надежных и простых инструментов оценки.
In addition to additional or complementary resources, the achievement of the ODA target of 0.7 per cent must remain at the centre of our efforts. Кроме обеспечения дополнительных, или вспомогательных, ресурсов, в центре наших усилий должна оставаться задача выведения ОПР на уровень 0,7 процента.
Such an approach would also not exclude the need for the Council to take complementary measures to ensure the effectiveness of and cooperation with the tribunal. Такой подход не исключает также необходимость принятия Советом Безопасности вспомогательных мер для обеспечения эффективности работы трибунала и сотрудничества с ним.
Trade policy alone cannot put in place the conditions necessary for this to happen but needs to be supported by a wide range of complementary policies within a coherent and integrated strategic development framework. Одна только торговая политика не сможет создать необходимые для этого условия, здесь необходима поддержка широкого спектра вспомогательных стратегий в контексте согласованных и комплексных стратегических рамок развития.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) cooperates with microfinance institutions and other partners in designing and implementing complementary programmes aimed at helping the poor, especially women, to benefit from financial as well as social services. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудничает с учреждениями, занимающимися микрофинансированием, и другими партнерами в разработке и осуществлении вспомогательных программ, направленных на оказание помощи неимущим, особенно женщинам, с тем чтобы они могли пользоваться финансовыми и социальными услугами.
They should note the important role of the IAEA and the UN Security Council in that regard, and the potential value of ad hoc and/or regional groups of NPT parties that are formed for the express purpose of taking complementary action. Они должны учитывать важную роль МАГАТЭ и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в этом отношении и потенциальную ценность специальных и/или региональных групп участников ДНЯО, которые могут создаваться специально для принятия вспомогательных мер.
Financing support should not be provided in isolation but taking into account other needs of eco-innovators, which include the development of links with potential customers, collaboration agreements with holders of complementary technologies, among others. Финансовая поддержка должна оказываться не в отрыве, а с учетом других потребностей эконоваторов, включая, в частности, развитие связей с потенциальными клиентами и заключение соглашений о сотрудничестве с правообладателями вспомогательных технологий.
Although community mobilization is often a key component of projects in all service lines, projects often fail to draw on CSO interventions in complementary areas to maximize impact. Хотя мобилизация общин часто является одним из ключевых компонентов проектов в рамках всех направлений деятельности, нередко при осуществлении проектов не удается обеспечить привлечение организаций гражданского общества к работе во вспомогательных областях в целях получения максимальной отдачи.
Linkages between the work of the two entities and their relevance to other complementary activities of MINUSTAH and UNDP, including rule of law, police, human rights and governance, were also examined. Были также изучены взаимосвязи между работой этих двух подразделений и их актуальность для других вспомогательных направлений деятельности МООНСГ и ПРООН, включая обеспечение законности, полицейскую службу, права человека и государственное управление.
(A2.2) Provide technical assistance to policymakers in Latin American and Caribbean countries in designing and implementing logistics strategies and complementary policies for more sustainable natural resources exploitation with a regional perspective; (М2.2) Оказание технической помощи директивным органам в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических и вспомогательных стратегий в целях обеспечения более рационального использования природных ресурсов с учетом региональной специфики;