| AeroAstro offered products and services in two complementary areas, miniature spacecraft and communications. | Компания "АэроАстро" предлагает продукты и услуги в двух дополняющих друг друга областях: миниатюрные КА и связь. |
| The Department of Peacekeeping Operations closely coordinates four interdependent and complementary subprogrammes and integrates cross-cutting responsibilities. | Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает тесную координацию усилий, прилагаемых в рамках четырех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм, и в его компетенцию входит решение сквозных вопросов. |
| Regions can be understood as a system of complementary activities which have emerged in a particular historical setting. | Регионы можно понимать как систему дополняющих друг друга видов деятельности, появившихся в конкретных исторических условиях. |
| National LWV activities are coordinated and staffed by two distinct but complementary organizations. | На национальном уровне деятельность ЛЖИ координируется сотрудниками двух отдельных, но дополняющих друг друга организаций. |
| They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives can greatly enhance the implementation of population programmes. | В них также подтверждается, что ряд дополняющих друг друга инициатив в области устойчивого развития могут в значительной мере способствовать осуществлению программ в области народонаселения. |
| This programme comprises a set of complementary projects aimed at facilitating the short-, medium- and long-term socio-economic reintegration of ex-combatants. | Эта программа состоит из целого ряда дополняющих друг друга проектов, нацеленных на содействие краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов. |
| IFAD had accumulated great experience in pursuing those objectives, which required different but complementary strategies. | МФСР накопил богатый опыт работы, направленной на достижение указанных целей, что требует осуществления различных, но дополняющих друг друга стратегий. |
| At present, the United Nations maintains two separate, yet complementary, registers on objects launched into outer space. | В настоящее время Организация Объединенных Наций ведет два отдельных, но дополняющих друг друга реестра объектов, запускаемых в космическое пространство. |
| 14.5 The Economic Commission for Africa will respond to these challenges by implementing activities in eight interdependent and complementary subprogramme areas. | 14.5 Экономическая комиссия для Африки будет решать эти задачи, реализуя восемь взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм. |
| These are in place to secure the sovereignty of the people and territorial integrity of Uganda; within their separate but complementary mandates. | Их деятельность направлена на обеспечение суверенитета народа и территориальной целостности Уганды в рамках их отдельных, но дополняющих друг друга полномочий. |
| There is no joint risk management process developed for joint or complementary programmes and country operations. | Не имеется совместного процесса управления рисками, разработанного для совместных или дополняющих друг друга программ и страновых операций. |
| As had been noted in the aforementioned resolution, the Forum and enhanced cooperation were two distinct but complementary processes. | Как было отмечено в вышеупомянутой резолюции, Форум и более активное сотрудничество - это два разных, но дополняющих друг друга процесса. |
| Four complementary approaches to support improved knowledge access can be distinguished: | Можно выделить четыре дополняющих друг друга подхода к деятельности по расширению доступа к знаниям: |
| The Committee noted the important role that bilateral and multilateral agreements played in promoting common space exploration objectives and cooperative and complementary space exploration missions. | Комитет отметил важную роль двусторонних и многосторонних соглашений в содействии достижению общих целей в области космических исследований и осуществлению совместных и дополняющих друг друга космических научных миссий. |
| Each report consists of two complementary documents: an up-to-date common core document and a targeted treaty-specific document. | Каждый доклад состоит из двух дополняющих друг друга документов: содержащего последнюю информацию общего базового документа и целевого документа по конкретному договору. |
| Establishing the United Nations Road Safety Collaboration is an attempt to bring together a diverse but complementary group of agencies with a common commitment to reducing road traffic injuries. | Налаживание сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения представляет собой попытку объединить усилия группы разных, но вместе с тем дополняющих друг друга учреждений на основе общей приверженности делу снижения дорожно-транспортного травматизма. |
| There has been a dramatic increase in the number and scale of complex emergency situations requiring coordinated and complementary response by the international community. | Количество и масштабы сложных чрезвычайных ситуаций, требующих скоординированных и дополняющих друг друга мер со стороны международного сообщества, резко возрастают. |
| The OAU Council of Ministers has recommended the implementation of two complementary projects - a cultural atlas of Africa and a pan-African guide to civic education. | Совет министров ОАЕ рекомендовал осуществить два дополняющих друг друга проекта подготовки "Культурного атласа Африки" и "Панафриканского справочника гражданского образования". |
| The Committee was further informed, however, that UNFPA and MONUC had subsequently agreed to establish separate, complementary databases and that additional funding had been secured. | Комитет был далее информирован о том, что ЮНФПА и МООНДРК тем не менее впоследствии договорились о создании отдельных, дополняющих друг друга баз данных и выделении на эти цели дополнительных ассигнований. |
| In this regard, it is proposed that the overall ECA programme of work be organized around the above-mentioned nine interdependent and complementary subprogrammes, which respond to the substantive priorities of member States. | В связи с этим предлагается разбить общую программу работы ЭКА на девять перечисленных выше взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм, которые отвечают основным приоритетам государств-членов. |
| The two organizations are implementing, with the financial support of EU, two separate but complementary projects on firearms in some of the same countries and regions. | При финансовой поддержке ЕС эти организации осуществляют два самостоятельных, но дополняющих друг друга проекта по огнестрельному оружию, география которых отчасти совпадает. |
| Although the budgetary implications of the draft were already clear at the registration of its first version, we cannot consider separately the two documents, which are complementary. | Хотя бюджетные последствия этого проекта были очевидны уже при его регистрации в первой редакции, раздельно эти два документа, дополняющих друг друга, рассматривать нельзя. |
| The representative of Italy noted that in its current form the Commentary to the Model Law presented the analysis of interchangeability of use and that of cross-elasticity of demand as two different, although complementary, approaches to market definition. | Представитель Италии отметила, что комментарий к проекту типового закона в его нынешней форме представляет собой анализ взаимозаменяемости видов использования и перекрестной эластичности спроса как двух различных, хотя и дополняющих друг друга подходов к определению рынка. |
| At the national level, three distinct but complementary institutional structures are emerging to reflect the expanding role of the private sector as the main provider of transport and related commercial services. | В связи с повышением роли частного сектора как основного поставщика транспортных и смежных коммерческих услуг на национальном уровне идет процесс формирования трех различных, но дополняющих друг друга институциональных структур. |
| The Department's communication strategy had to be integrated and brought into line with the information initiatives of the various other United Nations bodies in order to create a common strategy conveying complementary messages and serving consistent goals. | Для того, чтобы создать общую стратегию передачи дополняющих друг друга сообщений, служащую общим целям, коммуникационная стратегия Департамента должна быть интегрирована и приведена в соответствие с информационными инициативами различных других органов Организации Объединенных Наций. |