Английский - русский
Перевод слова Complementary

Перевод complementary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнительный (примеров 160)
Further complementary scrutiny is provided by judicial oversight. Последующий дополнительный контроль проводят органы судебного надзора.
The Centre also seeks to create complementary and value-added contributions for the benefit of other relevant international organizations on specific thematic areas of ICT for development. Центр также стремится вносить дополнительный вклад с добавленной стоимостью в интересах других соответствующих международных организаций по специальным тематическим областям по примененияю ИКТ в целях развития.
Owing to increasing insecurity in Darfur, the African Union decided on 20 October 2004 to enhance the mission, bringing it to a total of 3,320 personnel, including 2,341 military personnel and 815 civilian police, as well as complementary civilian personnel. Вследствие обостряющейся небезопасной обстановки в Дарфуре 20 октября 2004 года Африканский союз решил расширить свою Миссию, доведя ее общую численность до 3320 человек, включая 2341 военнослужащего и 815 гражданских полицейских, а также дополнительный гражданский персонал.
(e) Any new international complementary standard will have to meet needs clearly identified through a rational and global process, and be based on empirical evidence and documentation which demonstrates such a need. ё) всякий новый международный дополнительный стандарт должен будет отвечать потребностям, четко идентифицированным в рамках рационального и глобального процесса, и быть основан на опытных данных и документации, которые свидетельствуют о такой потребности.
Complementary manual counts were undertaken during 6 days (in alternate months), in order to break the light and heavy vehicle data down into the specified categories. Для разбивки данных по конкретным категориям транспортных средств малой и большой грузоподъемности осуществлялся дополнительный ручной учет в течение шести дней (каждый второй месяц).
Больше примеров...
Взаимодополняющий (примеров 283)
The two bodies work independently, but in a complementary manner, seeking out synergies while avoiding duplication of efforts. Оба учреждения функционируют независимо друг от друга, но их работа носит взаимодополняющий характер; они добиваются синергетического эффекта и стремятся избегать дублирования предпринимаемых усилий.
In that connection ASEAN hoped that the Scientific Committee and IAEA would play complementary roles. Есть основания надеяться, что действия Комитета и МАГАТЭ в этой области будут носить взаимодополняющий характер.
In this manner, the partnership will ensure that there are no overlaps or duplication, and that the relationship with other initiatives will be complementary. Поэтому партнерство будет стремиться избегать дублирования, а его отношения с другими инициативами будут носить взаимодополняющий характер.
Taking into account the complementary nature of the obligations under article 22 and those deriving from international refugee law, as well as the desirability of consolidated standards, States should apply international standards relating to refugees as they progressively evolve when implementing article 22 of the Convention. Учитывая взаимодополняющий характер обязательств, закрепленных в статье 22, и обязательств, вытекающих из норм международного беженского права, а также желательности консолидации стандартов, при осуществлении статьи 22 Конвенции государствам следует применять международные стандарты, касающиеся беженцев, с учетом их последовательной эволюции.
The three areas of support are complementary and form an integrated response to the Sahel crisis. Три области поддержки носят взаимодополняющий характер, и намеченные в них меры в своей совокупности составляют комплексный ответ международного сообщества на кризис в Сахеле.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 168)
Port State measures have been implemented at the regional level within the framework of RFMO/As as additional and complementary mechanisms to address IUU fishing. Меры государств порта осуществляются на региональном уровне в рамках РРХО/Д в дополнение к механизмам, разработанным для решения проблемы НРП.
UNMISS continued to carry out a broad range of activities to create the conditions for the delivery of humanitarian assistance, which were often complementary to the Mission's protection of civilians mandate. МООНЮС продолжала осуществлять широкий круг мероприятий по созданию условий для доставки гуманитарной помощи - нередко в дополнение к своему мандату в области защиты гражданских лиц.
While we respect that decision, we view the recommendations of the Group of Governmental Experts on ammunition as complementary to our work on the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons. Уважая это решение, мы, тем не менее, рассматриваем рекомендации группы правительственных экспертов по боеприпасам как дополнение к нашей работе по выполнению Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Draft article 16 [12] acknowledges the interest of the international community in the protection of persons in the event of disasters, which is to be viewed as complementary to the primary role of the affected State enshrined in draft article 12 [9]. В проекте статьи 16 [12] подтверждается заинтересованность международного сообщества в защите людей в случае бедствий, которую надлежит рассматривать как дополнение к главной роли пострадавшего государства, предусмотренной в проекте статьи 12 [9].
RESPONSE: - In addition to various competent courts of law across the federation, the National Public Complaints Commission established since 1975 and the National Human Rights Commission of Nigeria established since 1996 constitute complementary mechanisms available to challenge discrimination at the work place, among others. В дополнение к судебной системе Федерации в 1975 году была создана Национальная комиссия по жалобам граждан, а в 1996 году - Национальная комиссия по правам человека, которые являются дополнительными механизмами, доступными, в частности, для борьбы с дискриминацией на рабочем месте.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 242)
This represents an important economic strategy that is complementary to strategies for accelerated and sustainable development of African countries. Этот шаг является отражением важной экономической стратегии, которая дополняет стратегии ускоренного и устойчивого развития африканских стран.
National concerns were covered by the second part of the sentence, which said that the Court would be complementary to national criminal jurisdictions. Озабоченность стран охватывается второй частью предложения, где говорится, что Суд дополняет национальные органы уголовной юрисдикции.
South-South cooperation was complementary to traditional cooperation, and helped to increase the efficient application of technical and financial resources, develop promotional mechanisms and foster networks in high-impact sectors for developing countries. Сотрудничество Юг - Юг дополняет традиционное сотрудничество и способствует более эффективному использованию технических и финансовых ресурсов, разработке механизмов содействия и созданию сетей в высокопродуктивных секторах промышленности развивающихся стран.
Emphasizing that the International Criminal Court established under the Statute shall be complementary to national criminal jurisdictions, подчеркивая, что Международный уголовный суд, учрежденный на основании настоящего Статута, дополняет национальные органы уголовной юстиции,
Its role in protection is essential and fully complementary to that of the International Committee of the Red Cross and United Nations organizations such as the Office of the High Commissioner for Refugees and UNICEF. Оно считает, что эта роль защитника необходима и отлично дополняет роль, играемую Международным комитетом Красного Креста и специализированными органами, например Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) или Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 81)
The scope of both the health and the ecological expertise is defined by law, which stipulates that the two processes are complementary. Сфера охвата как санитарной, так и экологической экспертизы определена законом, который предусматривает взаимодополняемость обоих процессов.
In addition, scientific and technical institutions are participating in existing networks mainly at the subregional level, thus making SRAP and NAP complementary. Кроме того, научно-технические учреждения принимают участие в деятельности существующих сетей главным образом на субрегиональном уровне, укрепляя взаимодополняемость СПД и НПД.
On numerous occasions, the members of the Committee have highlighted the complementary functions of the three committees in the fight against international terrorism and the need for a constant exchange of information among them. Члены Комитета неоднократно подчеркивали взаимодополняемость функций этих трех комитетов в борьбе с международным терроризмом и необходимость постоянного обмена информацией между ними.
Third, it should ensure that the three functional pillars of UNCTAD were complementary, with research and policy analysis underpinning intergovernmental debate and technical assistance. В-третьих, он должен обеспечить взаимодополняемость трех основных функциональных компонентов ЮНКТАД, при этом исследования и анализ политики должны закладывать основу для межправительственных дискуссий и технической помощи.
These two important points - relevant indicators and the complementary character of quantitative and qualitative data - should form part of the discussions on data collection of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Эти два важных вопроса - соответствующие показатели и взаимодополняемость количественных и качественных данных - должны лечь в основу обсуждений по вопросу о сборе данных в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 259)
While complementary, their roles are distinctly different. Их функции, хотя и дополняют друг друга, но совершенно различны.
It was clear that the mandates of the three mechanisms dealing with indigenous issues were quite different but complementary. Совершенно очевидно, что мандаты трех механизмов, занимающихся вопросами коренных народов, касаются разных сфер деятельности, но при этом дополняют друг друга.
The speaker stated that actuarial function, risk management, internal audit and compliance were the four key functions of supervisors, noting that the functions were complementary. Оратор заявил, что четырьмя важнейшими функциями надзорных органов являются актуарная функция, управление рисками, внутренний аудит и соблюдение стандартов, которые дополняют друг друга.
Article 20, paragraph 5, can therefore be interpreted in two ways that are more complementary than opposing: Таким образом пункт 5 статьи 20 можно толковать двумя способами, которые, впрочем, скорее дополняют друг друга, чем коллидируют:
Both documents are undoubtedly complementary. Оба документа, несомненно, дополняют друг друга.
Больше примеров...
Дополняющую (примеров 95)
In such a case, the proposed Regulations would only fulfil a complementary function. В таком случае предлагаемые Положения выполняли бы лишь дополняющую функцию.
But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль.
Today, as we celebrate the tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute, the time is right to also consider the complementary role that the International Criminal Court can play in supporting States in their fight against impunity. Сегодня, отмечая десятую годовщину принятия Римского статута, уместно рассмотреть ту дополняющую роль, которую Международный уголовный суд мог бы сыграть в оказании поддержки государствам в их борьбе с безнаказанностью.
Furthermore, the IPU has a complementary function to the United Nations to inform the work of the United Nations at the national level. Кроме того, МС имеет одну дополняющую деятельность Организации Объединенных Наций функцию: информировать о работе Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
We believe that they are complementary, not competing. Мы считаем, они не составят конкуренции, а будут играть дополняющую роль.
Больше примеров...
Вспомогательную (примеров 80)
There have been suggestions in the past in the Committee that it should play a complementary role to the Conference on Disarmament. В прошлом в Комитете выдвигались предложения относительно того, что Комитет должен играть вспомогательную роль Конференции по разоружению.
The headquarters part of the global funds programme budgets, on the other hand, has a different but complementary purpose. Что же касается той части бюджетов по программам глобальных фондов, которая приходится на штаб-квартиру, то она имеет иную, хотя и вспомогательную цель.
Additional investment in complementary infrastructure facilitated the arrival of more than 2.3 million visitors in 2009, a dramatic increase from just 0.1 million in 2002. Благодаря дополнительным инвестициям во вспомогательную инфраструктуру число посетителей в 2009 году достигло 2,3 млн. человек, что является резким увеличением по сравнению с 2002 годом, когда это число составляло всего 100000 человек.
Playing a complementary role to the Fund, the Disaster Relief Emergency Fund of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies allocated a total of $18.35 million to National Red Cross and Red Crescent Societies to support their disaster response operations. Выполняя вспомогательную функцию по отношению к деятельности этого фонда, Чрезвычайный фонд помощи в случае стихийных бедствий Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца выделил в общей сложности 18,35 млн. долл. США на поддержку операций реагирования на стихийные бедствия национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
These associations play complementary role in the improvement of the quality of life of Children with Disabilities (CWD), and in sensitizing families and communities about their special needs, including love and affection that are essential for their self-esteem. Эти ассоциации играют вспомогательную роль, помогая повышать качество жизни детей-инвалидов и информируя семьи и членов общин об их особых потребностях, в том числе о том, что, для того чтобы вести достойную жизнь, они нуждаются в любви и заботе.
Больше примеров...
Дополняющей (примеров 66)
I therefore encourage you, Mr. President, and the incoming presidents to go ahead with the complementary activities, despite some misgivings voiced in some quarters. Поэтому я призываю Вас, г-н Председатель, и приходящих председателей, несмотря на высказываемые кое-где опасения, продвигаться вперед с дополняющей деятельностью.
Thus, to ensure balance growth, expansion of trade must be accompanied by complementary development policies, including investment, especially in infrastructure and other public goods, such as education and research and development, and regional and sectoral programmes. Следовательно, для гарантии сбалансированного роста расширение торговли должно сопровождаться дополняющей его политикой развития, включая инвестиции, особенно в области инфраструктуры и других общественных благ, таких, как образование и исследования и разработки, региональные и секторальные программы.
For the reasons set out below, the Commission also proposes to the Security Council the establishment of a compensation commission, not as an alternative, but rather as a measure complementary to the referral of the situation to the International Criminal Court. По причинам, изложенным ниже, Комиссия также предлагает Совету Безопасности учредить компенсационную комиссию, но не в качестве альтернативы, а в качестве меры, дополняющей передачу ситуации Международному уголовному суду.
Support through monthly meetings with the Ministry of Defence on the establishment of a legal framework and administrative structures for a military justice system and support 2 stakeholder round-table meetings to discuss the establishment of a military justice system complementary to the civil justice system Поддержка - посредством ежемесячных совещаний с министерством обороны - в связи с созданием правовой базы и административных структур для системы военной юстиции и поддержка проведения 2 совещаний за круглым столом с участием заинтересованных сторон для обсуждения вопроса о создании системы военной юстиции, дополняющей систему гражданского правосудия
In this connection, it was stated that the work carried out by the various organizations should be coordinated and complementary. В связи с этим было высказано пожелание чтобы работа, проводимая различными организациями, была хорошо скоординирована и была взаимно дополняющей.
Больше примеров...
Дополняющие друг друга (примеров 55)
We should like, in the end, to see well-balanced and mutually complementary organs and institutions of the United Nations system. Мы хотели бы увидеть хорошо сбалансированные и взаимно дополняющие друг друга органы и учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
With this in mind, the activities of the Siena Group and those of the proposed social statistics forum are considered to be complementary. С учетом этого деятельность Сиенской группы и деятельность предлагаемого форума социальной статистики рассматриваются как дополняющие друг друга.
But the system will realize its potential only if its intergovernmental processes are strengthened and made more coherent and if the various development assistance components integrate their complementary mandates into coherent and coordinated support for countries' aspirations. Однако эта система сможет реализовать свой потенциал, только если ее межправительственные процедуры будут усовершенствованы и станут более последовательными и если различные компоненты, связанные с содействием развитию, превратят свои дополняющие друг друга мандаты в последовательную и согласованную поддержку устремлений государств.
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций.
Most presentations indicated that enshrining devolution in the constitution is often viewed as a reduction of national Governments' powers, while in essence, decentralization and centralization should not be seen as opposites, but rather as complementary. В большинстве выступлений говорилось, что закрепление передачи полномочий в конституции зачастую рассматривается как уменьшение полномочий национальных правительств, тогда как по сути децентрализацию и централизацию не следует рассматривать как противоречащие друг другу, а скорее как дополняющие друг друга.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 65)
International assistance to the electoral process is coordinated through two principal complementary forums. Международная помощь в отношении процесса выборов координируется посредством двух основных вспомогательных форумов.
Organizations are encouraged to undertake their own planning so as to facilitate joint or complementary action. Организациям настоятельно предлагается планировать собственную деятельность таким образом, чтобы содействовать проведению совместных или вспомогательных мероприятий.
National, regional and local governments are involved, as well as international and local organizations, to ensure a full range of complementary activities, such as the treatment of intestinal parasites in collaboration with the World Health Organization. В этих мероприятиях участвуют национальные, региональные и местные органы власти, а также международные и местные организации для обеспечения осуществления самых разных вспомогательных мероприятий, таких, как борьба с кишечными паразитами в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения.
When used as complementary measures, confidence-building measures can indeed contribute to establishing security arrangements that are based on cooperation and transparency and the rejection of the use or the threat of use of force. При использовании мер укрепления доверия в качестве вспомогательных средств они и в самом деле могут помочь в создании механизмов безопасности, основанных на сотрудничестве, транспарентности и отказе от применения или угрозы применения силы.
Its social policy was aimed at integrating into public structures social activities complementary to those of the private sector. Ее социальная политика нацелена на интеграцию в государственные структуры тех вспомогательных видов социальной деятельности, которые осуществляются частным сектором.
Больше примеров...
Дополняющий (примеров 82)
She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. Она отметила также, что, хотя каждая организация будет финансировать свой персонал и свои задачи, обе они учредят отдельный, но дополняющий целевой фонд для оказания помощи в финансировании деятельности ОЗХО.
The joint report covers the fields of competence of the European Union and of the Community, as well as action taken in connection with Security Council resolution 1540 (2004), and it must be considered as complementary to this national report. Этот совместный доклад охватывает сферы компетенции Союза и Сообщества, а также действия, проводимые в связи с резолюцией 1540 Совета Безопасности, и должен рассматриваться как дополняющий этот национальный доклад.
Any action must be consistent with, and not merely "complementary" to, the Ottawa treaty. Любая акция должна быть совместима с оттавским договором, а не просто носить "дополняющий характер".
In most cases both sets of norms are applicable in parallel, but in some cases they can be applicable in a complementary way. В большинстве случаев оба свода норм применяются параллельно, однако в некоторых случаях их применение может носить дополняющий характер11.
In light of the overlap between poverty and racism, the independent expert on the question of human rights and extreme poverty emphasizes that measures taken to combat and eliminate poverty and racism must be mutually reinforcing and complementary. С учетом наличия взаимосвязи между проблемами нищеты и расизма независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете подчеркивает, что меры, принимаемые для борьбы с нищетой и расизмом и их искоренения, должны носить взаимоусиливающий и дополняющий характер.
Больше примеров...
Дополняющих друг друга (примеров 48)
Establishing the United Nations Road Safety Collaboration is an attempt to bring together a diverse but complementary group of agencies with a common commitment to reducing road traffic injuries. Налаживание сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения представляет собой попытку объединить усилия группы разных, но вместе с тем дополняющих друг друга учреждений на основе общей приверженности делу снижения дорожно-транспортного травматизма.
At the national level, three distinct but complementary institutional structures are emerging to reflect the expanding role of the private sector as the main provider of transport and related commercial services. В связи с повышением роли частного сектора как основного поставщика транспортных и смежных коммерческих услуг на национальном уровне идет процесс формирования трех различных, но дополняющих друг друга институциональных структур.
Owing to the differences in the mandates, the tasks to be undertaken are not to be viewed as duplicating, competing or mutually exclusive, but rather as complementary. Учитывая различия в мандатах, задачи, которые предстоит выполнить, следует рассматривать не в качестве дублирующих, конкурирующих или взаимоисключающих, а в качестве дополняющих друг друга.
To establish priorities and strategies for the Maghreb in order to meet the challenges encountered by each of the Maghreb countries in the population field by developing complementary population programmes and activities; З. Определить общие для стран Магриба приоритеты и стратегии, с тем чтобы обеспечить успешное решение проблем, с которыми сталкиваются страны Магриба в области народонаселения, через разработку дополняющих друг друга программ и мероприятий.
Working closely with UNDG and other key United Nations partners such as the Department of Economic and Social Affairs, UNDP has proposed an overall United Nations system strategy for achieving the MDGs, comprising three complementary initiatives: В тесном взаимодействии с ГООНВР и другими основными партнерами в Организации Объединенных Наций, такими, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, ПРООН предложила для системы Организации Объединенных Наций общую стратегию достижения ЦРТ, охватывающую три дополняющих друг друга инициативы:
Больше примеров...
Вспомогательные (примеров 45)
There was value in other complementary initiatives. Большое значение имеют и другие вспомогательные инициативы.
The complementary measures which are adopted are aimed at achieving an additional and reasonable improvement in the means by which energy is either produced or used. Принятые вспомогательные меры направлены на достижение дополнительного и разумного совершенствования средств, с помощью которых энергия либо производится, либо потребляется.
In addition to the efforts under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, business welcomes several complementary approaches that address the challenge and stress the role of technology in bringing solutions to bear. В дополнение к усилиям, предпринимаемым в соответствии с Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, деловые круги с удовлетворением отмечают некоторые вспомогательные подходы к решению этой проблемы, в которых особое внимание уделяется роли технологий в достижении практических результатов.
In Brazilian society there is a wide variety of social security systems for public servants: at federal, state and local levels; private, open and closed complementary systems; and special systems for members of congress, the judiciary and the Department of Justice. Таким образом, в бразильском обществе существует большое многообразие систем социального обеспечения государственных служащих: на федеральном уровне, на уровне штатов и на местных уровнях; частные открытые и закрытые вспомогательные системы; специальные системы для членов конгресса, работников судебных органов и сотрудников министерства юстиции.
They include complementary and supplementary nutritious food items (nutrient supplements) to address the specific needs of young children and the ill, including those living with HIV, and more diversified production of nutritious local foodstuffs. Сюда входят дополнительные и вспомогательные питательные продукты (питательные добавки), которые специально рекомендуются детям и больным, в том числе живущим с ВИЧ, и местное производство более разнообразных и более питательных продовольственных товаров.
Больше примеров...
Дополняющим (примеров 37)
In accordance with the Rome Statute, the International Criminal Court is a court of last resort, complementary to the national judiciary. В соответствии с Римским статутом Международный уголовный суд является судом последней инстанции, дополняющим национальную судебную систему.
In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. В этой связи Республика Сербия считает установление местонахождения оставшихся обвиняемых и предание их суду в рамках национальной юрисдикции дополняющим процессом, имеющим огромное значение.
We view the work of the Council as a complementary effort, in a spirit of convergence, to those of other actors in the international community, including the Secretary-General's measures. Мы считаем работу Совета усилием, дополняющим, в духе сближения точек зрения, усилия других субъектов международного сообщества, включая меры, предложенные Генеральным секретарем.
Official development assistance will continue to be an important complementary effort, and one that is in some cases indispensable to guarantee the sustainable development of developing countries. Официальная помощь в целях развития будет и впредь оставаться важным не только дополняющим усилием, но и тем, которое в некоторых случаях совершенно незаменимо для обеспечения устойчивого развития развивающихся стран.
UNIDO had also been seeking ways to strengthen further its collaboration with agencies with comparable and complementary mandates, and to that end had recently hosted a delegation from the International Telecommunication Union (ITU) to discuss areas in which the two organizations could work together. ЮНИДО также ведет поиск путей к даль-нейшему укреплению сотрудничества с учреж-дениями, которые наделены сопоставимым и дополняющим мандатом, и с этой целью недавно принимала у себя делегацию Международного союза электросвязи (МСЭ) для обсуждения путей сотрудничества двух организаций.
Больше примеров...