Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющую

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющую"

Примеры: Complementary - Дополняющую
The representative of Belarus offered some complementary information to that contained in the needs-assessment report presented by the secretariat. Представитель Беларуси представил некоторую информацию, дополняющую сведения, содержащиеся в докладе об оценке потребностей, представленном секретариатом.
As its function is a complementary one, the Office cannot replace the Task Force. Поскольку оно выполняет дополняющую функцию, Управление не может заменить собой Целевую группу.
Delegations also noted the complementary role of other instruments, such as the Convention on Biological Diversity. Кроме того, делегации отметили дополняющую роль других нормативных актов, например Конвенции о биологическом разнообразии.
We recognize that regional approaches to disarmament play useful complementary roles to global disarmament. Мы считаем, что региональные подходы к разоружению играют полезную роль, дополняющую глобальное разоружение.
We continue to count on the United Nations to play a complementary role in the reconstruction and rehabilitation of this nation. Мы продолжаем рассчитывать на то, что Организация Объединенных Наций будет играть дополняющую роль в реконструкции и восстановлении нашей страны.
Official development assistance (ODA) serves as a useful adjunct, and plays an important and complementary role in alleviating poverty. Официальная помощь в целях развития (ОПР) выступает полезным вспомогательным элементом и играет важную дополняющую роль в борьбе с нищетой.
The international community has a crucial complementary role to play in the transformation of South African society. Международное сообщество призвано сыграть важнейшую дополняющую роль в деле трансформации южноафриканского общества.
Other non-governmental organizations outside the neighbourhood of the conflict should play a complementary role. Другие неправительственные организации за пределами района конфликта должны играть дополняющую роль.
It stresses the importance of international cooperation playing a necessary and complementary role in the efforts to achieve the objectives of the regional programme. В нем подчеркивается большое значение международного сотрудничества, которое играет важную и дополняющую роль в усилиях по достижению целей региональной программы.
Complex crises necessitate collaborative responses in which the various organs of the United Nations have a complementary role. Комплексные кризисы требуют совместных мер реагирования, в которых различные органы Организации Объединенных Наций должны играть дополняющую роль.
Multinational and regional forces have also played an important complementary role in that area. Многонациональные и региональные силы также играли важную дополняющую роль в этой области.
On this point, the European Union would like to stress the important complementary role that can be played by civil society. По этому вопросу Европейский союз хотел бы подчеркнуть важную дополняющую роль, которую способно играть гражданское общество.
Moreover, it plays an important complementary and catalytic role in promoting sustainable development. Помимо этого, она играет важную дополняющую и стимулирующую роль в плане содействия устойчивому развитию.
Regional organizations such as the African Union can play a complementary and supporting role to assist the United Nations. Такие региональные организации, как Африканский союз, могут играть дополняющую и поддерживающую роль, помогая Организации Объединенных Наций.
In such a case, the proposed Regulations would only fulfil a complementary function. В таком случае предлагаемые Положения выполняли бы лишь дополняющую функцию.
But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль.
Public sector resources have a distinct and complementary role to play vis-à-vis private savings. Ресурсы государственного сектора призваны играть вполне определенную дополняющую роль в сравнении с частными сбережениями.
It would like to see IMF play a complementary role to the World Bank. Как ему представляется, МВФ играет роль, дополняющую функции Всемирного банка.
For all that, my country considers that the Conference on Disarmament can play a complementary role. Однако моя страна считает, что Конференция по разоружению может играть дополняющую роль.
The International Criminal Court had only a complementary role to play in the event that a State's judicial system collapsed. Международный уголовный суд должен играть лишь дополняющую роль в тех случаях, когда государственная судебная система потерпела крах.
The ICC has a clear complementary role in that regard. В этой связи МУС играет четкую дополняющую роль.
Universal jurisdiction should not be in violation of national sovereignty but should play a complementary role. Универсальная юрисдикция должна не становиться нарушением национального суверенитета, а играть дополняющую роль.
The mechanism could play a complementary role to more traditional donor coordination by informing least developed countries of diverse development initiatives that might prove germane to their situations. Механизм мог бы играть дополняющую роль в более традиционной координации доноров, информируя наименее развитые страны о различных инициативах в области развития, которые могут оказаться уместными в их ситуациях.
Some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. Некоторые высказывали мнение, что эта мера могла бы обеспечивать поддержку для возможных будущих юридически обязательных мер по контролю над вооружениями в космосе и ее следует рассматривать не как подменяющую собой, а как дополняющую эти меры.
OIC remained prepared to play a complementary and proactive role in assisting Governments in their efforts to foster policies and programmes for resolving conflict and establishing an environment of durable peace. ОИК по-прежнему готова играть дополняющую и проактивную роль в оказании помощи правительствам в их усилиях по разработке политики и программ в интересах урегулирования конфликтов и создания условий для прочного мира.