Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющий

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющий"

Примеры: Complementary - Дополняющий
It should be complementary and subsidiary to national jurisdictions. Он должен носить дополняющий и вспомогательный характер по отношению к национальным юридическим органам.
By strengthening the protection of human rights, the principle of universal jurisdiction could be seen as complementary to national protective mechanisms. Нацеленный на защиту прав человека, принцип универсальной юрисдикции может рассматриваться как дополняющий национальные правозащитные механизмы.
The adoption of the draft articles on diplomatic protection codified a chapter of customary law complementary to the topic of State responsibility. Принятие проектов статей о дипломатической защите кодифицирует раздел обычного права, дополняющий тему ответственности государств.
The relationship between them is frequently of a complementary rather than a competitive character. Связь между ними зачастую имеет дополняющий, а не конкурентный характер.
UNCTAD should become a complementary body to WTO and should play a major role in integrating developing countries into the global market. ЮНКТАД должна превратиться в орган, дополняющий собой ВТО, и играть важную роль в деле интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство.
For all these activities the Trust Fund functions as a complementary mechanism to the above-mentioned funding sources. Применительно ко всем этим видам деятельности Целевой фонд функционирует как механизм, дополняющий источники финансирования, указанные выше.
Requested data could be incorporated into the appropriately expanded Register or in any other complementary mechanism. Запрашиваемые данные могли бы быть включены в соответствующим образом расширенный Регистр или в любой другой дополняющий механизм.
We reiterate our support for the complementary and mutually reinforcing character of the efforts made in different forums. Мы вновь заявляем, что поддерживаем дополняющий и взаимоподкрепляющий характер усилий, предпринимаемых на различных форумах.
A complementary approach may be required, however, to reach out to practitioners who do not have Internet access. Вместе с тем, возможно, понадобится дополняющий подход для охвата специалистов, не имеющих доступа к Интернету.
The role of the international community is therefore complementary in nature and designed to support the activities of national authorities. Таким образом, роль международного сообщества носит дополняющий характер, и цель здесь заключается в том, чтобы поддерживать деятельность национальных властей.
The Court's complementary nature would provide an incentive for States to honour their commitments and obligations under international law. Дополняющий характер юрисдикции Суда является для государств своего рода стимулом для выполнения их обязанностей и обязательств в соответствии с нормами международного права.
We call upon the international community to consider strengthening current initiatives and explore new proposals, while recognizing their voluntary and complementary nature. Мы призываем международное сообщество рассмотреть возможность активизации существующих инициатив и изучения новых возможностей, признавая при этом их добровольный и дополняющий характер.
The more attractive the formal banking system, the less people will use alternatives, and this complementary approach to regulation has much to recommend it. Чем более привлекательной будет официальная банковская система, тем меньше люди будут использовать альтернативные системы, и следует поощрять такой дополняющий подход к регулированию.
The third round of GSTP negotiations is complementary to MTNs and aims at a package of substantial trade liberalization commitments among participants by November 2006. Третий раунд переговоров в рамках ГСТП, дополняющий МТП, нацелен на согласование пакета обязательств по существенной либерализации торговли к ноябрю 2006 года.
Acknowledging the complementary contributions of all existing international frameworks on disability, признавая дополняющий вклад всех существующих международных структур, занимающихся вопросами инвалидности,
Partnerships have an increasingly important role to play as a complementary approach to the conventional instruments of international cooperation, including development cooperation. Партнерства призваны играть все более важную роль как механизм, дополняющий обычные инструменты международного сотрудничества, в том числе сотрудничества в области развития.
The complementary character of the court's jurisdiction did not mean, however, that it should be merely residual to national jurisdiction. Дополняющий характер роли суда не означает, однако, что суд должен иметь только остаточную юрисдикцию.
Regional mechanisms were complementary, not mutually exclusive, yet it would be a mistake to overburden them with excessively high expectations. Региональные механизмы носят дополняющий, а не взаимоисключающий характер, и все же было бы ошибкой перегружать их, возлагая на них излишне высокие надежды.
In his introduction to the addendum to his fifth report, the Special Rapporteur addressed certain aspects of the topic in a complementary rather than recapitulative manner. Представляя добавление к своему пятому докладу, Специальный докладчик затронул некоторые аспекты темы, использовав скорее дополняющий, нежели чем обзорный подход.
She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. Она отметила также, что, хотя каждая организация будет финансировать свой персонал и свои задачи, обе они учредят отдельный, но дополняющий целевой фонд для оказания помощи в финансировании деятельности ОЗХО.
It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН.
First and foremost, his delegation must be assured that the court would be of a complementary nature and that the new system would not undermine existing law enforcement efforts. Прежде всего необходимо обеспечить, чтобы суд носил дополняющий характер и чтобы новая система не подрывала прилагаемые в настоящее время усилия по обеспечению правопорядка.
A minimum expression of such recognition might be for the Committee to "take note" of the Special Rapporteur's report as being complementary to the Committee's work. В качестве минимального проявления такого признания Комитет мог бы "принять к сведению" доклад Специального докладчика как дополняющий работу Комитета.
The complementary character of this provision is emphasized by the fact that in addition to bathymetric and geomorphological evidence, all other necessary and sufficient geological and geophysical evidence must also be included as part of a submission by a coastal State. Дополняющий характер данного положения подчеркивается тем обстоятельством, что наряду с батиметрическими и геоморфологическими доказательствами в представление, делаемое прибрежным государством, должны быть также включены все остальные необходимые и достаточные геолого-геофизические доказательства.
Within this context, we are of the opinion that the assessments provided by the Council members themselves are complementary in nature and carry particular importance. В этом контексте мы считаем, что оценки, которые дают сами члены Совета, носят дополняющий характер и имеют особо важное значение.